Прелестна пери, но капризна, озорна,
            Чтоб выбрать милого – оценит дар Зейнаб:
            И тюк с шелками, подношенье пехлевана,
            И песнь поэта, что прольёт его зурна
Наряден сад, сплошь заткан цветниками.
Созвучье ароматов в нежной гамме.
Блестит зелёной кроной мушмула,
Склонившись над ручьём, что лижет камень.
А дева там грустна, хозяйка виллы,
Смятение души её томило –
Богатых женихов сулит молва,
Но ей загвоздку предрекла сивилла.
В награду запросила горсть динаров
И нагадала, сидя под чинарой:
Кто даст бакшиш, что сладок, как халва –
Тот и жених, чей правильный подарок.
Один батыр шлёт жемчуг и алмазы,
Рулон ковров с орнаментом Шираза,
Но не надкусишь их – не пахлава.
И дева возвращает дар с отказом.
…Садовник молодой не ведал это.
Растил цветы, срезал их на букеты
Для девы, что его мечтой была,
Но не посмел сказать: ведь был поэтом.
Страдая от любви, не знал покоя,
Среди гвоздик, нарциссов и левкоев,
И между роз… выращивал слова,
Их пестуя заботливой рукою.
Напитанные сладостным нектаром,
Слагались строки, наполняясь жаром –
В них к деве той медовая хвала
Слегка смущённо излучала чары.
…Струятся песни о любви по саду,
Но дева не находит в них усладу.
В романе не закончена глава:
Вкус слова ей неведом – вот досада.
И мысль выращивать слова, как цветы, очень интересна
Эх, а как-то один судья написал (или даже двое), что такого не бывает и быть не может.))
Спасибо за понимание!!
Сижу и посмакиваю его.
Спасибо!!
и честь тебе, и хвала тебе)).
Наряден сад, сплошь заткан цветниками.
Созвучье ароматов в нежной гамме.
Блестит зелёной кроной мушмула,
Склонившись над ручьём, что лижет камень. --- классный образ...
А дева там грустна, хозяйка виллы, ---- ну вот как-то сбиваюсь... может, лучше так?: А дева там, в саду, хозяйка виллы,
Смятение души её томило –
Богатых женихов сулит молва,
Но ей загвоздку предрекла сивилла. ---- ммм... "загвоздка" как-то стилистически не отсюда, как мне кажется...
В награду запросила горсть динаров
И нагадала, сидя под чинарой:
Кто даст бакшиш, что сладок, как халва –
Тот и жених, чей правильный подарок.
Один батыр шлёт жемчуг и алмазы,
Рулон ковров с орнаментом Шираза,
Но не надкусишь их – не пахлава.
И дева возвращает дар с отказом. ---- интересный сюжет:))
…Садовник молодой не ведал это.
Растил цветы, срезал их на букеты
Для девы, что его мечтой была,
Но не посмел сказать: ведь был поэтом. --- а может, так?: Но не посмел признаться, был поэтом.
Страдая от любви, не знал покоя,
Среди гвоздик, нарциссов и левкоев,
И между роз… выращивал слова,
Их пестуя заботливой рукою. --- классно:)
Напитанные сладостным нектаром,
Слагались строки, наполняясь жаром – --- может, лучше так?: Слагались строки, наполнялись жаром –
В них к деве той медовая хвала
Слегка смущённо излучала чары. --- мммм.. вот это сложный образ для меня... "излучала чары" это как-то не отсюда... "излучала"... может, другой глагол?
…Струятся песни о любви по саду,
Но дева не находит в них усладу.
В романе не закончена глава:
Вкус слова ей неведом – вот досада. --- да, хорошой финал:))
Спасибо за историю, Галина:)
Радости тебе:)
Лис
"Но не посмел признаться, был поэтом." //только тире поставлю вместо ЗПТ//
"Слагались строки, наполнялись жаром" //хотя ... тут исчезает слитность прочтения, мелодика -- это обдумаю//
А понятен ли смысл-замысел??)) В чём он?
Да, конечно, замысел понятен:) Ну не знала она, что имелись в виду не сладости, а сладкие слова;)
Радости тебе:)
Лис
Конечно, не красит стих то, что автор потом пытается объяснить суть своего перла)).
Но разве эпиграф не намекает на весь замысел, а текст его не раскрывает?
Писал выше: "Ну не знала она, что имелись в виду не сладости, а сладкие слова;)"
С чего это: "она не знала"?
Я, кстати, тоже не знаю, что именно имела в виду сивилла)).
Ведь воздыхателей было двое. И обоих она... отвергла. И причины нашла. Одинаковые)).
И см. первую строчку эпиграфа.
Спасибо, что обратил внимание на стишок.
но сюжет стихотворения закруче, как я понял, на той идее, что "сладкие слова", но вот только ей "вкус слов" не был понят, отвергла, да...
Один батыр шлёт жемчуг и алмазы,
Рулон ковров с орнаментом Шираза,
Но не надкусишь их – не пахлава.
Не может, мол, она узнать вкус - отвергла.
И здесь
Вкус слова ей неведом...
Последнее написано (нами понимается) как метафора, но дева могла это и подумать (сказать))
с невинно-хитреньким видом, ну, или авторский голос говорит за неё.
Она же, см. эпиграф, капризна, озорна.
Так мне прочитывается.
ДОПОЛНИЛА.
То есть, если бы не было выше этой строчки
Но не надкусишь их – не пахлава, то тогда можно было принять про вкус слова за её... необразованность, некоторую тупость даже. А так -- симметрия как бы.