Литгалактика Литгалактика
Вход / Регистрация
л
е
в
а
я

к
о
л
о
н
к
а
 
  Центр управления полётами
Сообщение
  Все произведения » Проза » Повести » одно произведение
[ свернуть / развернуть всё ]
*** (Произведение скрыто от просмотра)
Текст недоступен для просмотра
Все комментарии (10):   

Денис, интересно. Но для меня странно, что никто не соблюдает тайну. Гаврила Казимирович собирается покупать яд, спрашивает этот опасный товар при постороннем. Гроглио позволяет подслушать разговор с девушкой, которая, скрывается от преследования.,.
Наталья_Сафронова   (21/02/22 19:59)    

получается, никто не боится посторонних или постороннего)))
Казимирыч же напрямую ничего не говорит, а девушка считает, что разговаривает наедине. Впрочем, наверняка тогда и болтали, и не болтали))).
Не было б постороннего - не узнали б мы тогда ничего об этих событиях)))
D_Grossteniente_Okku   (21/02/22 20:16)    

в конце концов, Гроглио доверяет Ивану Павловичу (рассказчику)
D_Grossteniente_Okku   (13/03/22 11:25)    

Ну-ка-ну-ка... Потираю руки  smile
Виктор_Казимиров   (17/02/22 19:15)    

Там ещё и продолжение, следующая главка появилась
D_Grossteniente_Okku   (18/02/22 10:46)    

Денис, тут вон и дворня и чертовщинка) и псаломщик) что в моём вкусе, бузусловно, когда разговоры дней минувших)))
Владимир_Печников   (13/02/22 21:18)    

Володя, в то время все это имелось)...
D_Grossteniente_Okku   (16/02/22 06:35)    

Здравствуй, Денис:)
- Я из НВ, мой дядя был камергером у епископа Григория Второго и его сиятельства графа Северного. Называйте меня Гаврилом Казимировичем. --- что такое НВ? посмотри на это глазами читателя

- Почтенное семейство. Что у вас за дело, Гаврило Казимирович?
- Мне нужно зелье, - и почтенный господин назвал какой-то сложный медицинский термин. – Я знаю, что у вас оно есть, или что вы можете его сделать.
Гроглио выпил вино, наполнил вновь свой бокал,... --- нужен отступ после фразы или же знак "–"

...и посмотрел на просителя – так сытый волк, наверно, смотрит на случайно встретившуюся овцу – то ли --- здесь лишний перевод строки
зарезать и припрятать, то ли отпустить?
- Вы сами спешите уйти к праотцам или хотите помочь кому-то из родственников? – излишне негромко уточнил он. – Учтите, такое зелье – всё равно что
поцелуй гильотины, а я подобным не торгую. Кто вам рекомендовал меня?! --- ммм... почему "излишне негромко"? не понимаю "излишне"...

- Да, именно он. Мы виделись с ним три месяца назад в Гартенбурге, он просил передать вам, что «Треугольник Силы ещё в действии». --- интересно, интрига...

Мне показалось, что Гроглио поперхнулся вином. Левый глаз его моргнул, но выражение лица осталось невозмутимым.
- Я знавал этого господина, но вот уже года три или более как мы не общаемся. Для кого вы хотите приобрести у меня это зелье?! – голос Гроглио становился
все более хриплым и более тихим, но господина НВ это явно завораживало. --- и здесь НВ... что это?

Гавриил Казимирович явно побледнел, мне даже показалось, что он сжал губы и ничего не промолвил.
- Вы вольны не отвечать, а я волен не торговать смертью. Зло, в какие бы одежды оно ни рядилось, остаётся злом, и я вправе стоять привратником на одном
из тех входов, которыми оно любит входить в сей мир. Прощайте! -- интересно сказал, да...

...Получается, и ядом хитрый старик интересовался, чтобы отравить кого-то – но неужели же --- лишний перевод строки
племянника? О, коварный обольститель! --- да, закручивается сюжет...

- Он, - голос девушки заколебался, подобно расстроенно струне, - он симпатичен мне. --- опечатка? расстроенной?

- Слыхали, у берестовских-то неспокойно, всю ночь по усадьбе кто-й-то ходил, в окна барину заглядывал. --- правильно так: ктой-то

ну как бы получилось три картинки одной истории, этакий пазл для читателя... пока не очень всё понятно, но интересно...
радости тебе:)
Лис
Алексей_Лис   (13/02/22 14:55)    

Лёша, привет!
нередко в старой стилистике фамилия обозначалась буквой, сейчас я исправил НВ на Никольских-Ворониных, хотя ниже фамилия другого персонажа пока обозначается одной буквой - Р. Не всегда важно рисовать имена и фамилии героям, кроме главных). 

Относительно "излишне негромко" и "излишне тихо" - нередко, желая произвести нужное впечатление на посетителя\просителя, человек говорит как можно тише). 

по поводу фразы про зло и одежды, в которые оно рядится, чуть увеличил объяснение.

Про племянника и перенос строки - не всегда формат выдерживается. Про струну явная очепятка).

Эти три картинки весьма последовательны, думаю, может, увеличу объём и переход между ними.
D_Grossteniente_Okku   (15/02/22 20:15)    

Здравствуй, Денис:)

ааа... а я воспринял "я из НВ", как географию местности, а не фамилию

> Относительно "излишне негромко" и "излишне тихо" - нередко, желая произвести нужное впечатление на посетителя\просителя, человек говорит как можно тише). 
теперь понял... но может тогда: нарочито негромко?

исправил все лишние переводы строк тебе

радости тебе:)
Лис
Алексей_Лис   (16/02/22 02:34)