Денис, интересно. Но для меня странно, что никто не соблюдает тайну. Гаврила Казимирович собирается покупать яд, спрашивает этот опасный товар при постороннем. Гроглио позволяет подслушать разговор с девушкой, которая, скрывается от преследования.,.
получается, никто не боится посторонних или постороннего))) Казимирыч же напрямую ничего не говорит, а девушка считает, что разговаривает наедине. Впрочем, наверняка тогда и болтали, и не болтали))). Не было б постороннего - не узнали б мы тогда ничего об этих событиях)))
Здравствуй, Денис:) - Я из НВ, мой дядя был камергером у епископа Григория Второго и его сиятельства графа Северного. Называйте меня Гаврилом Казимировичем. --- что такое НВ? посмотри на это глазами читателя
- Почтенное семейство. Что у вас за дело, Гаврило Казимирович? - Мне нужно зелье, - и почтенный господин назвал какой-то сложный медицинский термин. – Я знаю, что у вас оно есть, или что вы можете его сделать. Гроглио выпил вино, наполнил вновь свой бокал,... --- нужен отступ после фразы или же знак "–"
...и посмотрел на просителя – так сытый волк, наверно, смотрит на случайно встретившуюся овцу – то ли --- здесь лишний перевод строки зарезать и припрятать, то ли отпустить? - Вы сами спешите уйти к праотцам или хотите помочь кому-то из родственников? – излишне негромко уточнил он. – Учтите, такое зелье – всё равно что поцелуй гильотины, а я подобным не торгую. Кто вам рекомендовал меня?! --- ммм... почему "излишне негромко"? не понимаю "излишне"...
- Да, именно он. Мы виделись с ним три месяца назад в Гартенбурге, он просил передать вам, что «Треугольник Силы ещё в действии». --- интересно, интрига...
Мне показалось, что Гроглио поперхнулся вином. Левый глаз его моргнул, но выражение лица осталось невозмутимым. - Я знавал этого господина, но вот уже года три или более как мы не общаемся. Для кого вы хотите приобрести у меня это зелье?! – голос Гроглио становился все более хриплым и более тихим, но господина НВ это явно завораживало. --- и здесь НВ... что это?
Гавриил Казимирович явно побледнел, мне даже показалось, что он сжал губы и ничего не промолвил. - Вы вольны не отвечать, а я волен не торговать смертью. Зло, в какие бы одежды оно ни рядилось, остаётся злом, и я вправе стоять привратником на одном из тех входов, которыми оно любит входить в сей мир. Прощайте! -- интересно сказал, да...
...Получается, и ядом хитрый старик интересовался, чтобы отравить кого-то – но неужели же --- лишний перевод строки племянника? О, коварный обольститель! --- да, закручивается сюжет...
- Он, - голос девушки заколебался, подобно расстроенно струне, - он симпатичен мне. --- опечатка? расстроенной?
- Слыхали, у берестовских-то неспокойно, всю ночь по усадьбе кто-й-то ходил, в окна барину заглядывал. --- правильно так: ктой-то
ну как бы получилось три картинки одной истории, этакий пазл для читателя... пока не очень всё понятно, но интересно... радости тебе:) Лис
Лёша, привет! нередко в старой стилистике фамилия обозначалась буквой, сейчас я исправил НВ на Никольских-Ворониных, хотя ниже фамилия другого персонажа пока обозначается одной буквой - Р. Не всегда важно рисовать имена и фамилии героям, кроме главных).
Относительно "излишне негромко" и "излишне тихо" - нередко, желая произвести нужное впечатление на посетителя\просителя, человек говорит как можно тише).
по поводу фразы про зло и одежды, в которые оно рядится, чуть увеличил объяснение.
Про племянника и перенос строки - не всегда формат выдерживается. Про струну явная очепятка).
Эти три картинки весьма последовательны, думаю, может, увеличу объём и переход между ними.
ааа... а я воспринял "я из НВ", как географию местности, а не фамилию
> Относительно "излишне негромко" и "излишне тихо" - нередко, желая произвести нужное впечатление на посетителя\просителя, человек говорит как можно тише). теперь понял... но может тогда: нарочито негромко?
Казимирыч же напрямую ничего не говорит, а девушка считает, что разговаривает наедине. Впрочем, наверняка тогда и болтали, и не болтали))).
Не было б постороннего - не узнали б мы тогда ничего об этих событиях)))
- Я из НВ, мой дядя был камергером у епископа Григория Второго и его сиятельства графа Северного. Называйте меня Гаврилом Казимировичем. --- что такое НВ? посмотри на это глазами читателя
- Почтенное семейство. Что у вас за дело, Гаврило Казимирович?
- Мне нужно зелье, - и почтенный господин назвал какой-то сложный медицинский термин. – Я знаю, что у вас оно есть, или что вы можете его сделать.
Гроглио выпил вино, наполнил вновь свой бокал,... --- нужен отступ после фразы или же знак "–"
...и посмотрел на просителя – так сытый волк, наверно, смотрит на случайно встретившуюся овцу – то ли --- здесь лишний перевод строки
зарезать и припрятать, то ли отпустить?
- Вы сами спешите уйти к праотцам или хотите помочь кому-то из родственников? – излишне негромко уточнил он. – Учтите, такое зелье – всё равно что
поцелуй гильотины, а я подобным не торгую. Кто вам рекомендовал меня?! --- ммм... почему "излишне негромко"? не понимаю "излишне"...
- Да, именно он. Мы виделись с ним три месяца назад в Гартенбурге, он просил передать вам, что «Треугольник Силы ещё в действии». --- интересно, интрига...
Мне показалось, что Гроглио поперхнулся вином. Левый глаз его моргнул, но выражение лица осталось невозмутимым.
- Я знавал этого господина, но вот уже года три или более как мы не общаемся. Для кого вы хотите приобрести у меня это зелье?! – голос Гроглио становился
все более хриплым и более тихим, но господина НВ это явно завораживало. --- и здесь НВ... что это?
Гавриил Казимирович явно побледнел, мне даже показалось, что он сжал губы и ничего не промолвил.
- Вы вольны не отвечать, а я волен не торговать смертью. Зло, в какие бы одежды оно ни рядилось, остаётся злом, и я вправе стоять привратником на одном
из тех входов, которыми оно любит входить в сей мир. Прощайте! -- интересно сказал, да...
...Получается, и ядом хитрый старик интересовался, чтобы отравить кого-то – но неужели же --- лишний перевод строки
племянника? О, коварный обольститель! --- да, закручивается сюжет...
- Он, - голос девушки заколебался, подобно расстроенно струне, - он симпатичен мне. --- опечатка? расстроенной?
- Слыхали, у берестовских-то неспокойно, всю ночь по усадьбе кто-й-то ходил, в окна барину заглядывал. --- правильно так: ктой-то
ну как бы получилось три картинки одной истории, этакий пазл для читателя... пока не очень всё понятно, но интересно...
радости тебе:)
Лис
нередко в старой стилистике фамилия обозначалась буквой, сейчас я исправил НВ на Никольских-Ворониных, хотя ниже фамилия другого персонажа пока обозначается одной буквой - Р. Не всегда важно рисовать имена и фамилии героям, кроме главных).
Относительно "излишне негромко" и "излишне тихо" - нередко, желая произвести нужное впечатление на посетителя\просителя, человек говорит как можно тише).
по поводу фразы про зло и одежды, в которые оно рядится, чуть увеличил объяснение.
Про племянника и перенос строки - не всегда формат выдерживается. Про струну явная очепятка).
Эти три картинки весьма последовательны, думаю, может, увеличу объём и переход между ними.
ааа... а я воспринял "я из НВ", как географию местности, а не фамилию
> Относительно "излишне негромко" и "излишне тихо" - нередко, желая произвести нужное впечатление на посетителя\просителя, человек говорит как можно тише).
теперь понял... но может тогда: нарочито негромко?
исправил все лишние переводы строк тебе
радости тебе:)
Лис