Литгалактика Литгалактика
Вход / Регистрация
л
е
в
а
я

к
о
л
о
н
к
а
 
  Центр управления полётами
Поэзия
[ свернуть / развернуть всё ]
Мо́рок (двуязычный трэш)   (GP)  
Вино ли подействовало в жару, 
Болезнь ли, игра ли глупая?
 — Herr Hauptmann, Hans ist verrückt,[1]
Friedrich ist ein Dummkopf:[2]
Они теперь Фома и Андрей — 
Апостолы, verdammte Teufel.[3]  
Мы все рехнёмся в этой дыре,
Став Ге́стасами с Голгофы.
 — Отставить неверие, штурмманн Кох!
Вы видите море? Schaut:[4]
Хожу по воде, не моча сапог,
Где все остальные плавают.
Да что нам глубины? Исчезли вмиг.
Вина! Я вас знаю? Natürlich![5]
Приходится быть осторожным с людьми:
Каждый — кретин и жулик,
А ты — Иоанн! Так садись за стол — 
К чему беречь нашу печень?
В свои тридцать три я прожи́л все сто,
И годы — крестом на плечи.
Смотри, Иоанн: Brot markiert gut[6]— 
Закадычным врагом похвастаю. 
Душа в нём алка́ет, и губы лгут — 
Не высшей ли божьей властью?
И наша ве́черя — не по нему ль
Отходною молитвой мо́лчится?
Слух выползает: нас всех обманули
Волхователи да пророчицы,
Но богу — богово, das ist Brauch.[7]
Hell und dunkel sind gleich,[8]
А тёмных нынче повсюду мало — 
По ним, апостол, и плач.
Но Иоанну та речь — чудна́
 — Иуда? Предаст?! Да брось ты!.. 
Выпей, учитель, кружку вина,
Выкури папироску. 
Ещё немного, и в дальний путь — 
Du bist es leid zu warten.[9]
Кстати, немецким не зли толпу,
Уходя Гефсиманским парком.
...Иуда сидел и хле́бы не брал
Пока остальные ели:
Отто Шульц — молодой капрал — 
Боялся и думать о деле,
Но жребий выпал. Иди. Предай.
Нарушить приказ? Ist verboten![10]
Шагнул из подвала: — Сюда, сюда!
Вот Иисус! Вот он!..

.

1 Господин гауптман, Ганс сошёл с ума
2 Фридрих совсем дурак
3 Проклятые дьяволы
4 Смотрите
5 Конечно!
6 Хлеб маркирует (определяет) хорошо — отсыл к ответу Иисуса на вопрос, о ком он говорит, что тот предаст его.
 «Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса. 
Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит. 
Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это? Иисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам.
И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту.» Евангелие от Иоанна, Глава 13, стихи 23-26.

7 Это обычай
8 Свет и тьма одинаковы
9 Ты устал ждать
10 Это запрещено!
Опубликовано: 03/01/23, 12:58 | mod 03/01/23, 12:58 | Просмотров: 168 | Комментариев: 4
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии (4):   

Задумалась - обязательно ли знать язык, чтобы втыкать фразы из него в текст произведения? Или достаточно воспользоваться онлайн-переводчиком?
Туранга   (21/03/23 08:20)    

Достаточно онлайн-переводчика. Сначала ты переводишь на иностранщину необходимое, а потом под перевод подгоняешь русский текст с рифмами.  tongue 
(Но придётся прослушивать звучание иностранных слов - они пишутся и говорятся не всегда одинаково sad )
GP   (21/03/23 11:12)    

Пропуская иноязычие прочитала про то, что все мы под Богом живём и муки испытываем и сходим с ума и толку-то что он рядом, его ведь тоже предадут и раскаются и заплачут.
Виктория_Соловьёва   (03/01/23 14:51)    

Да, это про то, как люди на войне сходят с ума.
А немецкий язык использовал чисто ради эксперимента. Рифмовать на двух языках - интересная задача, когда знаешь только один))
GP   (03/01/23 16:28)