Литгалактика Литгалактика
Вход / Регистрация
л
е
в
а
я

к
о
л
о
н
к
а
 
  Центр управления полётами
Поэзия
  Все произведения » Поэзия » Любовная поэзия » одно произведение
[ свернуть / развернуть всё ]
Герань   (Инесса_Полянская)  
Пунцовые соцветия не сон,
они реальны стойким ароматом,
который невербален, невесом,
но ощущаем. Будто виновато

сквозь тюлевый гербарий там и тут,
отождествляя чувственное с красным,
домашние растения цветут
в контексте, нагнетающим опасность.

Вуаль цинизма, тонкая игра...
Игра в игру, и грань, а после грани -
накал эмоций крутит филигрань
на белой паутине легкой ткани.

Пока узором вычурным слова
ажурны, убедительны и резки -
никто из нас не вправе забывать
душистую герань за занавеской.
Опубликовано: 19/02/21, 06:09 | mod 18/02/21, 22:36 | Просмотров: 283 | Комментариев: 3
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии (3):   

Здравствуйте, Инесса:) очень необычное стихотворение, интересное... символизм и сюрреализм в одном флаконе... да уж... классно:)
одно слово у меня диссонирует, но это, скорее, вкусовое...

...Будто виновато

сквозь тюлевый гербарий там и тут,
отождествляя чувственное с красным,
домашние растения цветут
в контексте, нагнетающем опасность.

вот "нагнетающим опасность"... я бы предложил: "означающим опасность". Ну как-то спорно с нагнетанием опасности, хотя бы даже и образно... а если ещё и брать предыдущие слова "в контексте", то там именно означает, а не нагнетает... ну мне так кажется, Инесса, возможно я и не прав:)

а вот всё остальное - это класс... особенно финал... и сочетание ажурно с предыдущей филигранью... вообще образы здесь очень поддерживают друг друга, если так можно выразиться, всё так сплетено интересно...
спасибо:)
радости Вам:)
Лис
Алексей_Лис   (19/02/21 04:42)    

Здравствуйте, Алексей!
Вполне можно заменить на "означающим" - смысл не изменится, всего маленький нюанс ради устранения возникшего диссонанса, разве что убавится динамики в тексте. Трудный выбор для автора, я Вам скажу... Вы же знаете какие мы все суперделикатные по отношению к своим виршам...) Стишок этот задумывался как некий опасный танец на грани разрыва отношений. Но символизм и прочие отождествления означают свободу понимания. Мне даже нравится, когда читатель находит другие смыслы - свои собственные... Поэтому спасибо за отзывы и замечания, диссонансы и разбор мыслесплетений.
Инесса_Полянская   (19/02/21 06:51)    

Здравствуйте, Инесса:)
"Вы же знаете какие мы все суперделикатные по отношению к своим виршам..." - знаю:) Ну вот поэтому я не настаиваю на изменениях:)
Радости Вам:)
Лис
Алексей_Лис   (19/02/21 07:33)