Жила-была душа, как сотни рядом,
Летала в лабиринтах бытия.
Среди трущоб дозволенного ада
Её никто не спрашивал: "Ты чья?"
Томилась от заката до восхода –
Порвать хотела в клочья тишину
И, в ожиданье каждого полёта,
Боялась: "Вдруг сегодня не вспорхну".
Проигрывала дерзким и плечистым
И падала в заждавшуюся плоть.
В тягучем полусне химер* слоистых
Просила у судьбы любви щепоть...
Когда в полётах видела влюблённых,
Зажёгших поцелуем сверхзвезду,
То скорость набирала возбуждённо:
"Я так же буду – ярко! Подожду."
И пелось, и мечталось: "Я не трушу –
Не каждому покорна эта высь!
Ты, Ливингстон*?! Приятно! Здравствуй!" –
................ Души,
Коснувшись, навсегда переплелись. (с)
* химера – здесь – несбыточная мечта
* Чайка из повести-притчи Ричарда Баха "Чайка по имени Джонатан Ливингстон"
Цитата: "Души, коснувшись, навсегда переплелись" - строка из песни 'Above And Beyond', посвящённой памяти Джона Лорда (группа Deep Purple)
(вы хотели бы получать отзывы на свои произведения только смайликами?)
под конкурс..
Главное, найти себе подобную)
Не всё кажется точным и понятным попаданием.
Например: трущобы дозволенного ада. Что это?
Спасибо за отзыв, Милана!