Озвучивание:
Страница аудиофайла Когда уже не греет крепкий чай,
И стынет дом в колючих ласках ветра,
Осенний лист раскис и одичал
В ладонях бездны без тепла и света,
Я зажигаю тысячи свечей
И растворяюсь в мареве медовом.
Ты снишься мне родным до мелочей,
Стихами, как молитвами, ведомый.
В янтарном сердце осени больной,
В рубиновом огне листвы опавшей -
В твой сладкий плен увижу я окно:
Пусть эта осень снова станет нашей.
И будет мир шататься, как трамвай,
И вспыхнет хворост огненных иллюзий.
Начнётся сказки новая глава,
Мы канем в осень в паутине блюза.
А вот образ: "мир, шатающийся как трамвай", вызвал улыбку. Очень неожиданно, будто не для этого текста. Но это моё субъективное восприятие.)
А в целом всё очень хорошо, и главное - концовка довольно оптимистичная.
Да... и оба варианта озвучки отличные!
интересно: знаки препинания стоят правильно, однако инверсия создаёт грамматическую двусмысленность; споткнулся на этом при чтении:
В рубиновом огне листвы опавшей
В твой сладкий плен увижу я окно...
листвы опавшей (куда?) в твой сладкий плен. листва падает в плен адресата.
во избежание двусмысленности я бы расставил знаки так:
В янтарном сердце осени больной,
В рубиновом огне листвы опавшей –
В твой сладкий плен увижу я окно:
Пусть эта осень снова станет нашей.
понимаю, что тире в первом случае не требуется, а во втором, напротив, логически более оправдано, чем двоеточие, но так фраза однозначно верно делится на отрезки. возможно, ещё какие-то способы есть эту грамматическую накладку обойти) вроде бы мелочь, но спотыкаешься на ней.
спасибо за чудесный текст) добавлю в избранное)
Да, по знакам согласна с Вами, в первом случае будет тире - как итог, результат, а во втором двоеточие - раскрывается смысл.
И потому так замечательно получилось...
люблю такое - напоенное красками-эмоциями
)
"Ты снишься мне родным до мелочей" – а это просто... слов нет... просто здорово!!!
Спасибо!)