Мы мчались в Гранаду на всех парусах
И "Сказки Альгамбры"* держали в руках.
Кричал нам вослед золотой петушок,
И стайками рифмы слетались в стишок.
Красивое имя мы с детства храним,
И каждый ровесник Гранадой раним.
Ах, Сьерра-Невады крутые хребты,
Фонтаны Гранады, сады и цветы!
История здесь закрутила клубок,
Племен и религий слоится пирог.
Откуда в душе андалузская грусть?
Я этого вам объяснить не берусь.
Прошла Реконкиста с огнем и крестом,
В Гранаде закрыт завершающий том,
И только Альгамбра доныне хранит
Наследия мавров блистательный вид.
Но новые песни сегодня в чести,
О маврах мы тоже не будем грустить.
Прощай, Андалусия, не обессудь,
Быть может, вернемся к тебе как-нибудь.
*Книга Вашингтона Ирвинга «Альгамбра» была опубликована в 1832 году. Известно, что Пушкин позаимствовал сюжет «Сказки о золотом петушке» из этой книги.
Стрельников Сергей
Посвящение литературному объединению
«Гренада»
Встречались поэты. Курили, кричали.
Одним было двадцать, другим – двадцать пять.
Галдящую стаю, сердца подсказали,
Как волость, как песню, «Гренадой» назвать.
Не строили планов, не помнили сроков –
Была явь беспечна, а время – лихим.
Мечты, словно птицы, парили высоко,
И лучшие в спорах рождались стихи.
Запоем творя, умудрились не спиться,
Ведь жизнь – не картинка, не славы музей!
Услышишь: «Гренада» – и в памяти лица
Воскреснут тех самых надёжных друзей.
Кто корни пустил, не ища, где полегче.
Кто, мир постигая, уплыл за моря…
Но где бы он ни был, а губы всё шепчут:
«Гренада, Гренада, Гренада моя…»