***
У меня теперь лохматость повысилась,
вот возьму и на снегу спать попробую!
Только тает быстро снег - зима обиделась
говорит, придёт поздней, в стужу добрую.
***
"Ну дак что, - сказал Бобёр, -
Я вам Шарика припёр.
Всё согласно описанью:
масть, ружжо, на лбу вихор."
Кот на стенку аж полез! -
Ай да Шарик! Ну, балбес!
Классно, Денис!
Порой получается, да).
Второе забавное))
Если говорить строго, то "бобёр" – это мех бобра, а животное называется "бобр". Но в разговорной речи почему-то часто говорят "бобёр" про зверя. Ну... для шуточного стихотворения допустимо, я думаю.
"Ну дак что, - сказал Бобёр, -
Я вам Шарика припёр (знака препинания не хватает в конце строки)
Всё согласно описанью - (здесь я предложила бы вместо тире двоеточие поставить)
масть, ружжо, на лбу вихор."
Кот на стенку аж полез - (может, поставить в конце восклицательный знак, а "Ай да Шарик!" сделать отдельным предложением?)
ай да Шарик! Ну, балбес!
 
А вот по первому стихотворению есть замечания к ритму.
У меня теперь лохматость повысилась,
вот возьму и на снегу спать попробую!
Только тает быстро снег - зима обиделась (здесь запятая нужна)
говорит, придёт позднее, в стужу добрую.
посмотри на такой вариант:
У меня теперь лохматость повысилась,
вот возьму и на снегу спать попробую!
Только тает снег - зима вдруг обиделась,
говорит, придёт позднеЙ, в стужу добрую.
Доброй недели тебе!
да, я знаю, что "бобр" - это зверь, а "бобёр" - это мех. Есть ещё вариант названия меха - "бобёл", так китайцы на своих шубных распродажах (пардон, ласплодажах) говорят))). Расставил препинательные знаки.
Но, вот есть в разговорной речи стандарт "Бобёр" - и тут ничего не поделаешь...
Да и про ритм в первом ты права. Я его, помнится, написал быстро, для затравки, что называется.