О, хмурый день! Зубрю английский. Вчера до ночи speak да speak... Недоуменно смотрит киска: В углу стоит пустая миска, Зачем чужой зубрить язык, Когда чудесный запах мяса Понятен в мире всем котам, Без всяких слов они тут асы, Будь то диван или пампасы, Moscow, Paris иль Amsterdam. Не майся дурью, дай-ка корма, А то взбунтуюсь и уйду. Ведь для тебя in Russian норма, А мне speak English не знакома, I'm angry, and what do you do?!
Спасибо за коммениарий. Именно! Я увлеклась английским в ковидный закрытый период, чтобы чем-то заполнить образовавшуюся паузу и нагрузить работой ленивые мозги. С тех пор и подсела на него.
"Не майся дурью, дай-ка корма, А то взбунтуюсь и уйду. Ведь для тебя in Russian норма, I'm hungry, and what do you do? А мне speak English не знакома, I'm VERY angry, what d'you do?!"
На самом деле там две ошибки-описки. Первая - я хотела нписать hungry, голодная. Но, поскольку слова похожи по написанию, перепутала. Вторая - правильнее было бы " what do you doing."- а ты что сейчас делаешь? "Но тогда было бы не в рифму. Слукавила немного. Спасибо за вариант!
Какой может быть инглиш, когда дома кот голодный? Кошачий бунт в отдельно взятой квартире одной оприходованной обувью не обойдётся - может понадобиться серьёзный ремонт...
Мне очень понравилось "Ведь для тебя in Russian норма"! Я, когда пыталась учить языки, не могла справиться с недоумением, почему надо говорить, что вот это - the table, если это стол?
Да, в английском, да и в других, артикли это вообще отдельная тема. В русском их нет. Зато в русском есть склонения и 3 рода, иностранцы на этом головы ломают.
Денис, в корейском две счётные системы, одна китайская, другая своя. Самое сложное – это не перепутать, когда одну использовать, а когда другую:)) там нельзя сказать число, цифру, числительное без вспомогательного слова. Ну только если совсем из контекста понятно:)
Спасибо большое, Алексей! Иногда получается с юммором реагировать на раздражитель. Он отнимает у меня время, необходимое не только для наших кисок (их аж три сейчас у нас), но и для любимой Литгалактики. Надо как-то учиться совмещать.
"Не майся дурью, дай-ка корма,
А то взбунтуюсь и уйду.
Ведь для тебя in Russian норма,
I'm hungry, and what do you do?
А мне speak English не знакома,
I'm VERY angry, what d'you do?!"
Пакарми, патом учи свой Englishь.
У Вас опечатка в слове Амстердам. Странно, что никто до сих пор не увидел:)
Amsrerdam вместо Amsterdam - наверно, это диалектно-фламандское написание.
Спасибо за перевод с английского!
Я, когда пыталась учить языки, не могла справиться с недоумением, почему надо говорить, что вот это - the table, если это стол?
Главное, чтобы в сороконожку не раскорячило))
хорошо получилось с вкраплением английских слов, звучит:)
радости Вам:)
Лис
Когда есть клинские сосиски?
Они кошачье утешенье
В процессе импорт.замещения…
Совсем не гамбургерский бред!
А уж раскрученный hotdog
Способен есть лишь тощий dog.
Спасибо за чудесный экспромт!
Был у нас конкурс таких стихов:
http://litgalaktika.ru/publ/77-1-0-3747