Супруг(а) буквально — "в одной упряжке" (Этимологический словарь русского языка) 
 * * * 
 В одну упряжку мы с тобой запряжены – 
 Ты в роли мужа, я же – в качестве жены, 
 Мы Гименею как-то раз хвалу воздали, 
 И узы брачные нас прочно обуздали: 
 Ты, благоверный муж, хотя не слишком дюж, 
 Кряхтишь и охаешь, но тянешь этот гуж, 
 Я - неразрывной перевязана подпругой 
 С тех пор, как названа законною супругой. 
 Надет на каждого супружеский хомут, 
 И непосилен каждодневный тяжкий труд, 
 А напряжённость наших брачных отношений 
 Мы объясняем несинхронностью движений: 
 Ведь если ты, мой друг, поднялся на дыбы, 
 То мне приходится сдаваться без борьбы, 
 Тогда как мне под хвост попавшая вожжа 
 Тебя заставит и заржать и побежать!
 
  
А почему не в одну упряжку? Мне кажется, что лучше будет.
И в финале как-то нескладно - хочется слова переставить... Типа - пусть длится вечно наш супружеский галоп.
Всем бы так!
Можно ещё покрутить, Людмила. Или так оставить - на счастье...
Интересное видение супружеской жизни. Многая вам лета вместе!
...
Надет на каждого супружеский хомут,
И непосилен каждодневный тяжкий труд,
А напряжённость наших брачных отношений
Мы объясняем несинхронностью движений: ---- да, да, забавная трактовка... но очень интересная:))
Ведь если ты, мой друг, поднялся на дыбы,
То мне приходится сдаваться без борьбы,
Тогда как мне под хвост попавшая вожжа
Тебя заставит и заржать и побежать! --- вот так:)) вообще интересно как получилось на этимологии построить стихотворение:))
А попросить бы у судьбы хотела, чтоб
Подольше длился наш супружеский галоп! ---:)
вот ещё что...
Ты, благоверный муж, хотя не слишком дюж,
Кряхтишь и охаешь, но тянешь этот гуж,
Я - неразрывной перевязана подпругой
С тех пор, как названа законною супругой, --- здесь лучше бы точку поставить вместо запятой в конце строки...
Радости Вам:)
Лис
а я когда-то очень увлекался словами, происхождением слов... да, в этом очень много интересного можно найти:)
спасибо за то, что поделились секретом:)
радости Вам:)
Лис