Время ханами – сакура буйно цветёт –
Праздник весенний.
Радуясь с нами, солнце лучится с высот,
Запахи вспенив.
Ветер несёт лепестки свежей метелью.
Нежность коснулась руки – ласка апреля.
В Небе Девятом стал мне темницей чертог*.
Роскошь помпезна.
Скорая дата: свадьба, как жизни итог –
Кончится песня.
Словно щепотка «Тен-ча»** кисточкой взбита –
Вскинулась в сердце печаль, боль не забыта.
Сильного право: призом к добыче, врагу –
Пленницей быть мне.
Рати неравны – и проиграл мой сёгун
Лютую битву.
Он, чтоб лицо сохранить, выбрал сэппуку***:
Меч оборвал жизни нить, вложенный в руку.
Время ханами… Тихо летят лепестки –
Души умерших.
Могут ли шрамы сращивать сердца куски,
В жизни ль удержат…
Выбор мой в пользу ножа, детища горна.
Лезвием острым нажать резко на горло.
*«Тен-ча» – сорт зелёного чая.
**Чертог Девятого Неба – императорский дворец (япон.)
***Сэппуку (харакири) – ритуальный способ самоубийства
у самураев. Женщины выбирали более эстетичный способ.
Я, правда, какую-то книгу читала об английском моряке, ставшим японским вельможей-самураем и невольно её вспомнила. Это стихотворение - по своему эту книжку иллюстрирует.
Про упомянутую книгу не знала.
А форма строфы -- рэнга, иначе его называют
японский сонет (десять строк: два хокку и две строки 5-7 или 7-5 слогов). У меня две строки 7-5.
Спасибо за отклик!!