Алла Арцис "Морское"
А море только пенилось и ржало,
Как сотня одичалых скакунов,
И камни перекатывало шало,
От берега отбрасывая вновь.
Мутило рябь вблизи скалистых рифов,
Фонтаны брызг выкидывая ввысь,
И чудилось, что тысячи сизифов
Отчаянно из недр его рвались –
Карабкались по обводнённым склонам,
Упрямо вверх толкая валуны,
Но море наступало разъярённо
Всей силой обезумевшей волны.
И руки их, что прежде были крепки,
Бессильно разжимали пятерни,
А море превращало камни в щепки
И множило бессмысленные дни,
И снова дно переминало нервно.
Потом смолкало враз – и ни гу-гу.
И полный штиль. И тишина безмерна –
А женщина ждала на берегу.
Ревело море
Ревело море стадом бегемотов,
А может, стаей бешеных горилл -
Его заставил разъяриться кто-то,
Кто вместо степи рифы обводнил.
Мутило рыб вблизи осклизлых рифов,
И, через них прокладывая путь,
Рвались из моря тысячи сизифов,
Стремясь немного воздуха глотнуть.
Их руки в кулаки сжимали пальцы,
Ракушечьей изведав остроты.
Безжалостно в тела впивался кальций,
И головы сильней сжимали рты.
А море превращало камни в щепки.
Мечтало превратить себя в вино,
Бессмысленность плодить напитком крепким,
Сизифов миллион увлечь на дно.
Крутилось всё в закрученном сюжете,
А женщина ждала на берегу.
Она ведь ни бум-бум в интригах этих,
Ей лишь бы ждать. Глядит - и ни гугу.
ничего не понимаю в пародиях, не разбираюсь я в них... но смешно получилось с обыгрыванием некоторых мест оригинала... да почти всего оригинального текста...
особенно в финале, да...
радости Вам:)
Лис
"Откинувшись на спинку кресла, его тело вытянуло ноги, голова закрыла глаза и руки в такт музыке постукивали пальцами по подлокотникам..."
Да, раз уж вы заглянули сюда, выскажу ещё и вам волнующую меня мысль. Я замечаю на сайте очень плохую, на мой взгляд, тенденцию - оправдывать любой грамматический или смысловой косяк образностью и авторским видением. Не опасаетесь, что критически относящиеся к себе и к другим люди здесь не задержатся?
Или вам "об этом нет дела"?))
Спасибо)
Авторы, подобные этому - на других лужайках пасутся, здесь им неуютно. И меня это радует.)
Мутило рябь вблизи скалистых рифов,
Фонтаны брызг выкидывая ввысь,
И чудилось, что тысячи сизифов
Отчаянно из недр его рвались –
Карабкались по обводнённым склонам,
Упрямо вверх толкая валуны...
...
А море превращало камни в щепки...
И руки их, что прежде были крепки,
Бессильно разжимали пятерни.
Курочка Ряба (авангард)
Мутило рябь золотоносной куры
от щепок, отливавшихся в гранит,
где в одиночной камере-обскура
дед бабу непутевую бранит:
"Стол обводненный - склизок и опасен,
вдруг поскользнется мышь? Хвостом сразив
яйцо златое из старинных басен,
назад его не вкатит как Сизиф!"
Переминаясь нервно и бессильно,
старуха шепчет "боже сохрани",
и женский мозг, как сломанный будильник,
безрезультатно крутит шестерни...