"Отстрелил" уголька предрассветный костер,
Без напутствий, ветрам на потеху.
Из прогретой золы в замерзающий бор,
Поручив воспитание эху.
Притаился малыш за ближайшим кустом,
Тлел беззвучно, пугливо мигая,
А костер, угасая, лишь грезил теплом,
Пеплом мыслей стремительно тая.
И не сдуру, не в гневе, совсем неспроста,
Отделил он любимого сына.
Понимал, остывать будет дальше зола,
А закалка важна для мужчины.
Время шло, уголёк наш слегка осмелел:
Съел хвоинку, попробовал ветку
И теперь не мигая, со свистом горел,
Взяв соседнюю ель на заметку.
Пусть и трудно, и жалко, и больно порой,
Но решения требуют воли,
Прежде дай направление встречи с судьбой,
Чем уйдёшь в перезвон колокольни.
Поучительная басня. Но две заключительные строки будто не о направлении для детей, а о чём-то ином.
"Прежде дай направление встречи с судьбой" – чьей встречи? своей?
'уйдёшь в перезвон колокольни" – очень интересный образ!
Доброго вечера Вам!
Но решения требуют воли,
Прежде/сыну/детям дай/дать направление встречи с судьбой,
Чем уйдёшь/уходя в перезвон/ниперебор колокольни.