Седьмое покрывало У неё чёрный кот,
и луна и грош,
на тунике - брошь,
на запястье - цепь золотая,
смысл,
цель,
потайной дневник.
У него - двойник в виде Кая,
в сердце острый осколок льда -
не проймёшь его ничем, никогда...
Иногда ведёт себя, словно Каин -
прячет вдруг в голенище нож.
Друг он, враг? Не поймёшь.
Может, просто - враль.
Улыбнётся так, что захочешь в рай,
затоскует - всё, хоть рыдай.
У неё душа от любви - слепа,
ври, что хочешь ей,
у неё внутри миллион корней,
в глубине - голосов толпа.
Она думает:
а нужна-то ему -
какая?
Ледяная, как леди Снег?
Словно море - спокойная?
Нежная, будто пена морская
всех её афродит?
Он как чёрт, в её голове сидит,
и давно живет у неё во сне,
обитает в ней
древней рыбой на самом дне,
со змеиным оскалом.
Ах, она бы его
обнимала и целовала,
для него одного танцевала!
Пусть глядел бы!..
Да вот беда -
иногда она чуткая, как вода,
нежная Суламифь,
иногда - Юдифь,
или - нет, страшней,
будто что-то в ней
постоянно светится зло и а́ло,
будто чей-то взгляд из багряного ада -
Саломея?
Иродиада?..
В ней как будто бы с кем-то бой,
механизма незримый сбой.
И не да́й ей Бог
снять последнее
покрывало...
Примечание_к_тексту
- «Луна и грош» - русское название романа Уильяма Сомерсета Моэма
- Юдифь - библейская героиня, иудейка, отрезавшая голову ассирийскому военачальнику Олоферну.
- Иродиада - жена библейского царя Ирода.
- Саломея - дочь Иродиады, падчерица Ирода, безответно влюбленная в пророка Иоанна Крестителя, и потребовавшая его голову на блюде, в обмен на танец семи покрывал перед царем-отчимом, в течение которого постепенно будут сброшены семь покрывал и танцовщица останется обнаженной.
П, Фрагорийский
Из кн. Post Scriptum
Серьёзное стихотворение...
Понравилось.