Парис ошибся. Трудно выбирать,
Когда ты с колыбели обречён.
Мой брат, мой безрассудный младший брат
Владеет лирой лучше, чем мечом.
Зловещей тенью рок над ним парит...
Кто мог предугадать тогда, давно,
Что яблоко из сада Гесперид
Окажется отравлено войной?
Парис решился... Глупо спорить с тем,
Кто молод и любовью ослеплён.
Теперь же враг стоит у наших стен,
Рокочет гром прославленных имён.
Вздыхает по ночам старик Приам –
Он знает, что пророчество не лжёт
И нашим повзрослевшим сыновьям
Придётся мстить за слёзы наших жён.
Пьянивший поначалу вкус побед
Со временем стал горек, словно желчь.
Герой рождён сражаться – не скорбеть.
Не строить города, а брать и жечь.
Патрокл убит, я снова уцелел,
Ахейской кровью берег замарав...
За Трою, что прекрасней всех Елен,
Я выйду этим утром умирать.
Мгновенья вязнут мухами в смоле,
Отводит потемневший взгляд сестра.
Состарившись на жизнь за девять лет,
Я начал вспоминать, что значит страх.
Копьё Ахилла яростно дрожит,
Предчувствуя стремительный полёт,
Но город мой не взят... Пока я жив,
Он не падёт.
да, классное стихотворение:)
радости тебе:)
Лис
Ну да, тексту скоро год)
Но я больше обращаю внимание не на технически огрехи, а на эмоции, которые вызывают строки.
В восторг привело вот это:
"Пьянивший поначалу вкус побед
Со временем стал горек, словно желчь.
Герой рождён сражаться – не скорбеть.
Не строить города, а брать и жечь.
Патрокл убит, я снова уцелел,
Ахейской кровью берег замарав...
За Трою, что прекрасней всех Елен,
Я выйду этим утром умирать."
Ну и далее... Финал классный.
Какие у нас, однако, имена подходящие для этого обсуждения))
Интересное стихотворение:) Есть места, где я цепляюсь, но не критично, а так... ну есть...
Парис решился... Глупо спорить с тем,
Кто молод и любовью ослеплён.
Теперь же враг стоит у наших стен... - на "теперь жевраг" цепляюсь, жевраг какой-то получается, ну на мой вкус:))
"Враги теперь стоят у наших стен" не лучше?
Тем более, что дальше там идёт "Рокочет гром прославленных имён" (имён - множественное число же)
Вздыхает по ночам старик Приам –
Он знает, что пророчество не лжёт
И нашим повзрослевшим сыновьям
Придётся мстить за слёзы наших жён. - запятая потерялась после "не лжёт"... хотя.. не знаю... можно и так, наверное... но сложно...
Состарившись на жизнь за девять лет - не сразу понял эту фразу даже...
А я бы сказал "как будто жизнь прошла за девять лет"... так проще и понятнее, как мне кажется...
А в целом очень классное стихотворение, вкусное (хотя и не люблю такие слова в комментариях использовать), сильное...
Радости тебе:)
Лис
С замечанием Алексея (насчет звучания "жевраг") я бы согласился. Но это не критично. Иногда намного хуже словечки образуются.
С замечанием насчет "состарившись на жизнь за девять лет", пожалуй, не соглашусь. На мой взгляд и звучит хорошо, и смысл передан.
А вот мне не очень понравилась вот эта строка:
"Кто мог предугадать тогда, давно,"
Здесь слово "давно", как уточнение слова "тогда" на мой взгляд, не очень хорошо пристроилось. Эти слова не синонимы, конечно, но в контексте стихотворения они означают практически одно и то же, хотя их соседство, вроде как, призвано что-то уточнить, конкретизировать что-то, дать оттенок, какой-то полутон. А конкретизации не происходит. Что "тогда" - это не пойми когда. Не конкретно. Что "давно", тоже не пойми когда именно. Так зачем такое уточнение, которое ничего не уточняет и выглядит как втычка? От слова "давно" отказаться нельзя, следовательно нужно как-то поменять фразу, чтобы обойтись без слова "тогда".
Лен, если я не прав (я запросто могу ошибаться), то извини за критику. Ты прекрасно пишешь.
Поговорить хотелось, поэтому я долго собиралась)
Насчет "жеврага". Да, вариант с "враги стоят" у меня был, но он мне меньше нравится персонализацией. Про чужую армию у своих стен все же говорят "враг", а "враги" - это когда поименно все эти Ахиллы, Аяксы, Одиссеи и иже с ними. Которые "гром прославленных имен", собственно. Но это уже детализация, а первичен именно враг как целое) Мне этот нюанс показался принципиальным, поэтому решила в пользу смысла, а не благозвучия.
По поводу запятой: насколько я понимаю, тут два однородных придаточных предложения при общей основной части, вроде не нужна запятая. Хотя мне тоже иногда хочется ее поставить - ну так, на всякий случай))
Состарившись на жизнь за девять лет - да, тяжеловатая фраза, согласна. Не получилось ее выкрутить в более гладкую форму. Но в твоём, Лис, варианте с "как будто", опять же, смысл чутка плывет. Если б это было самостоятельное предложение, тогда нормально, но оно ж деепричастный оборот, за которым еще сказуемое тащится, и это сказуемое относится к ЛГ, а не к абстрактной жизни. То есть фокус именно на нем и изменениях, которые с ним произошли за эти девять лет. Надеюсь, донесла мысль, несмотря на словоблудие)
По поводу "тогда, давно" - опять же соглашаюсь, что "давно" в данном случае - необязательная втычка для рифмы) И правильнее, на мой взгляд, отказываться как раз от "давно", нежели от "тогда". Но рифму жалко)
Костя, не извиняйся, ну в самом деле)) Критика - это естественный процесс, и это всегда интересно (ну, если замечания и рассуждения критика имеют хоть какую-то конкретику).
Спасибо, что заглянули и обласкали (в основном))) Ну и за выявленные зацепки тоже, внутреннему цензору полезно сверить приборы с внешними)
Спасибо за подробный ответ:)) Это интересно:)
Радости тебе:)
Лис