Счастье
Сегодня Анютке невероятно везло. Хмурое, наполненное серой тоской, утро соизволило вдруг улыбнуться, наполнив комнату солнечным светом и неуловимо знакомым запахом счастья. И оно пришло – ненавистный урок математики заменили уроком труда, а домашнее задание оказалось на редкость привлекательным и знакомым: мастерить бумажные цветы, украшая ими зеленеющие веточки к празднику 1 мая, было весной любимой семейной традицией.
Прорвёмся…
Какая традиция… Вера вздохнула, перебирая в памяти последние дни. Мужа в очередной раз уволили за пьянку. Крохотной зарплаты едва хватало, чтобы свести концы с концами, и она брала заказы, донимая соседей стуком швейной машинки по ночам.
--- Ничего, дочка! Прорвёмся… До пятницы три дня, а папка завтра оклемается. Празднику и цветам быть! Не горюй, успеем…
Обещание
Николай проснулся от жуткой головной боли и поморщился. Два года держался и всё насмарку. Слететь с катушек просто, а вот обратно… Выпив жалкие остатки пива, он медленно поднялся и подошёл к окну. Ветер ласково перебирал ветки берёз. Внезапно выглянувшее солнце ослепило на миг, и он вспомнил про дочку. Нарезать ветки, ветки… Обещал… Эх, похмелиться бы…
Жизненная зарисовка.
А ведь, действительно, была такая традиция украшать ветки бумажными цветами. Но очень давно. У меня лишь смутные воспоминания из самого раннего детства остались.
"Хмурое, наполненное серой тоской, утро соизволило вдруг улыбнуться, наполнив комнату солнечным светом и неуловимо знакомым запахом счастья." – "наполненное" и "наполнив" в одном предложении слишком бросаются в глаза, одно лучше заменить.
"мастерить бумажные цветы, украшая ими зеленеющие веточки к празднику 1 мая, было весной любимой семейной традицией." – перед "было" хорошо бы тире поставить: "мастерить бумажные цветы, украшая ими зеленеющие веточки к празднику 1 мая, – было весной любимой семейной традицией."
"Два года держался и всё насмарку." – перед "и" тоже тире хочется поставить: "Два года держался – и всё насмарку."