Литгалактика Литгалактика
Вход / Регистрация
л
е
в
а
я

к
о
л
о
н
к
а
 
  Центр управления полётами
Проза
[ свернуть / развернуть всё ]
К Пушкину, в Ирландию   (Михаил_Матренин)  
...Мы прошли по лесу, где среди сосен и елей цветут рододендроны, по дорожкам, где бродят неторопливые фазаны, меж исполинских лопухов и папоротников высотой в человеческий рост. За простой деревянной оградой, заботливо укутанный в сетку (от кроликов), рос маленький дубок, привезенный из Пушкинских гор, а в глубине стояла избушка Арины Родионовны. Здесь нас уже ждали: горели свечи, топился очаг, у которого сидела добрая, как пушкинская няня, писательница Джоан Нойманн. Ласково глядя на нас, она стала задавать неожиданные вопросы: как вы думаете, о чем воет ветер? А о чем мечтает лошадь?
Все это происходило в самом сердце Северной Ирландии, в лесной глуши, вдали от городов и деревень.

Учитесь развивать воображение!

Такое вступление похоже на начало сказки. Но во всей этой истории немало сказочного, с какого места ни начни повествование. К примеру, можно начать так. Жила-была графиня Саша Аберкон - the Duchess of Aberkorn, и знать не знала обо мне. Но однажды позвала меня в гости...
Зиму она проводила в Лондоне, а летом приезжала в Ирландию, в родовое имение своего мужа - Баронскурт. Здесь в центре участка величиной в семь тысяч акров есть небольшой, но уютный замок. Имение окружено парком, плавно переходящим в лес, по которому бродят олени. Графиня родила и воспитала четверых детей, так что о проблемах воспитания знает не понаслышке. И очень ими интересуется. Тринадцать лет назад она приняла решение: создать фонд, который поддерживал бы творчески одаренных детей, а также людей, которые с ними занимаются. А поскольку в числе предков графини были родственники Пушкина, то фонд она так и назвала: Пушкинским (“The Pushkin Prizes”). Вложила в это дело свои средства, нашла и привлекла других добрых людей.
Фонд проводит конкурсы на лучшие школьные сочинения, регулярно издает прекрасно оформленные книги с этими сочинениями.
В летнее время ребятам и педагогам предоставляется возможность несколько дней жить, заниматься и общаться в лесном лагере - “Pushkin Summer Camp of the Imagination”, что можно перевести как "Летний лагерь имени Пушкина, развивающий воображение". Разумеется, в первую очередь речь идет об ирландских детях и их учителях. Но и без русских не обойтись - имя обязывает!
Графиня не раз бывала в Петербурге, Пушкине и Колпине, посещала школы и гимназии (в том числе колпинскую 402-ю), знакомилась с детьми и их наставниками. И вот, в одну из августовских недель, по приглашению Пушкинского фонда, в ирландской лесной школе
собрались свыше семидесяти детей и взрослых, и в их числе - небольшая "рашен груп": пятеро школьников (четверо из Колпина, один из Петербурга), две колпинские учительницы, одна из которых - студентка, миниатюрная и юная, так что ее все принимали за старшеклассницу, и автор этих строк.

Чиновники любят пошутить

За рубежом в первый и последний раз в жизни я был свыше тридцати лет назад, в стране, о которой в советские времена сложили поговорку "Курица не птица, Болгария не заграница". Так что, когда стало известно о возможности, как журналисту и поэту, посетить школу в Северной Ирландии, созданную для развития воображения, то я, честно говоря, долго не мог себе такого вообразить. Это недоверие не оставляло меня все дни предшествовавших поездке хлопот. Запомнилась дверь колпинского ОВИРа, на которой укреплено монументальное, чуть ли не из нержавеющей стали, расписание дней и часов приема. Посетители старательно переписывают его, а затем самые внимательные обнаруживают, что на улице за оконным стеклом висит другое, уточненное расписание.
Впрочем, нечто похожее есть и в английском консульстве: старательно начищенная медная табличка извещает об одном времени выдачи паспортов с визами, а неприметная бумажка внутри - о другом времени. Милые бюрократические шутки.

Система зеленых лекал

Но вот позади утомительный перелет на двух самолетах (вначале до лондонского, огромного как город, аэропорта Гатвик, где даже ходит электричка, на которой мы и приехали к самолету, совершающему рейс до Белфаста), вот уже нас встречает очаровательная, энергичная и улыбчивая Хелен из "Pushkin Prizes", и колпинская учительница Антонина Михайловна Косякина на правах старой знакомой тут же затевает с нею оживленную беседу, пока автобус мчит нас сквозь тьму и мы встречаем по сторонам, вздыхая о ночлеге, дрожащие огни ирландских хуторов...

А утром мы проснулись в незнакомой стране.

Разумеется, я много читал как об Ирландии, так и самих ирландцев, начиная с великих - Свифта, Джойса и Йитса. Но не зря говорится, что лучше один раз увидеть... Жили мы в нескольких километрах от крохотного городка Ома, и все пять дней, с утра и дотемна, были плотно заполнены занятиями в лесной школе, причем и проходили эти занятия по преимуществу на вольном воздухе, то бишь - прямо в лесу... Но именно благодаря этому видели Ирландию крупным планом, отчетливо и подробно.

Первое и самое сильное впечатление - здесь нет прямых линий: вокруг, куда ни бросишь взгляд, поднимаются плавные, пологие холмы, расчерченные живыми изгородями на причудливые по форме участки. На участках пасутся коровы или овцы. Пастухов не видно: скот сам по себе, а мчащие по дорогам машины - сами по себе. Дороги извилисты, они огибают холмы, прихотливо переплетаются. Даже в том случае, если проектировщики постарались придать какому-то участку трассы относительную прямизну, дорога все равно извивается, только не в горизонтальной, а в вертикальной плоскости, то взлетая вверх, то ныряя вниз. Благодаря этому весь пейзаж кажется сложной и гармоничной системой плавных кривых линий, системой из зеленых и серых лекал. Со стороны Атлантики все время набегают низкие темные тучи, они в буквальном смысле слова задевают за вершины холмов, цепляются за них мягким, полным влаги брюхом, солнце проглядывает редко, и тогда тени облаков ложатся на холмы, как бы усиливая и подчеркивая эту путаницу плавных линий и зеленых лекал.

И еще несколько слов об извилистых ирландских дорогах. Ни за одним из поворотов не прятался местный гаишник с радаром! Такое впечатление, что служба, аналогичная нашей ГИБДД, здесь отсутствует начисто. Но это не означает, что нет никакого контроля за движением. Водитель нашего школьного автобуса вынул откуда-то из-под панели управления и показал нам круглую диаграмму, на которой самописец фиксирует все необходимое: время начала и окончания поездки, скорость, количество и продолжительность остановок, и так далее... Ни полицейские, ни работодатели здесь не вступают в разговоры, не изучив предварительно эту информацию.
Небольшие дороги, типа наших проселочных, очень узкие, так что две машины здесь разъезжаются с трудом, однако на этом сходство и кончается, ибо асфальт всюду безупречный. А на крупных магистралях прямо в дорожное полотно вмонтированы по разделительными линиям светоотражатели-катафоты. Поэтому вечерней порой кажется, что трассы украшены лежащими на асфальте гирляндами разноцветных лампочек.

Цветы, висящие в воздухе

На дождь, поскольку он может пойти в любой момент, здесь не обращают ни малейшего внимания. Никто из учителей не планировал занятий с детьми таким образом: мол, если погода будет хорошая, пойдем в лес, если плохая - будем сидеть в помещении... Коль накануне сказано - в лес, значит, все идут в лес, как миленькие, под моросящим дождичком. А через часок, глядишь, уже и солнце проглянуло, да такое, что ото всех пар идет... В теплом (благодаря близости Гольфстрима) и влажном климате деревья, травы и кустарники растут вольготно и с явным удовольствием: нигде я не видел таких гигантских дубов, папоротников и сосен - кстати, именно в Баронскурте растет самая высокая шотландская сосна в Европе. Но и пришельцы из других стран могут здесь прижиться: эвкалипт и испанский дуб, голубая сосна и корсиканский летающий орех, даже магнолия и агава, даже удивительная по экзотичности ель из Чили, лапы которой напоминают обезьяньи хвосты... Добрая, милосердная земля, непромерзающая под толстым, как овечье руно, слоем травы. Такое ощущение, что здесь никто никуда не спешит, а просто наслаждается жизнью: даже пчелы здесь неторопливы... Вот это мы в основном и видели: природу.

Говорят, что Ирландия - наиболее экологически чистая европейская страна, но ирландцы не желают признавать этого, мотивируя свою скромность неожиданным и логичным образом: как только мы назовем себя самыми чистыми - мы остановимся, а сделать в защиту природы еще предстоит немало...

В таинственную жизнь растений и насекомых нас посвящали замечательные специалисты - к примеру, Ларри Монтейт, о котором нам по секрету шепнули, что он считается лучшим садовником Великобритании, работавшим у самой королевы...

Впрочем, у меня возникло такое впечатление, что едва ли не в каждом ирландском домике живут лучшие садовники. Потому что на каждом из них, буквально на каждом, есть изящные металлические кронштейны, а с них свисают на цепочках большие охапки цветов. Цветы - самые обычные (чаще всего - петуньи либо настурции), однако их так много, что не понять, откуда же они растут. Грешным делом, я даже заподозрил, что они искусственные. Пригляделся поближе: нет, настоящие. Значит, где-то в глубине этого цветочного шара спрятана горсточка земли... Очень модны также клумбы в виде колодца, цветы из которого как бы перехлестывают через край, а сверху на вороте висит ведро, и оно тоже, естественно, полно цветов, только что вычерпнутых из животворящей земли. Очень емкий образ.

От скульптуры до литературы

Чем же еще мы занимались (я говорю "мы", поскольку все взрослые, в том числе учителя ирландских школ, принимали в занятиях участие наравне с детьми)? В расписании стояли скульптура, музыка, драма, литература.
В качестве исходных материалов скульптор Гордон Вудс предложил нам ветки, мох, коренья и мотки проволоки. Девочки сделали гусениц и бабочек. Парни долго вздыхали, мучались муками творческих замыслов, картинно возлежа при этом на толстых горизонтальных ветвях огромной экзотичной сосны, однако в конце концов быстро и дружно соорудили монументального скорпиона. А нам с Антониной Михайловной удался вполне приличный пудель, устанавливая которого, я имел возможность воочию убедиться в качестве здешних газонов. Деревянные собачьи ножки никак не хотели втыкаться в землю: трава пружинила, отбрасывала их. С помощью ножниц удалось проковырять плотный, как голенище валенка, и толстый, как энциклопедический словарь, слой травы, но под ним оказался упругий слой хорошо переплетенных корней... По таким газонам не только ходить - на лошадях гарцевать можно. Что, кстати сказать, и делали на наших глазах обитатели замка Баронскурт.

Первые минуты музыкальных занятий чем-то напоминали репетицию оркестра в сумасшедшем доме - всем были розданы бубны, ксилофоны, трещотки, маракасы и другие экзотические инструменты. Но к концу двухчасовых занятий нашему дирижеру Элен Агнев, как ни удивительно, удалось выжать из нас нечто путное...

Под драмой, как выяснилось, подразумевались основы сценического движения, пластики, пантомимы и этюдов в духе раннего Ярмольника.
Накануне наш педагог, худенькая, неприметная Эмили Миттон, бродила с нами по лесу в затрапезной кожаной видавшей виды куртке типа тех, в которых обожают дремать за рубежом - хиппи, а в нашей стране - ночные сторожа, и я был просто поражен ее преображением на занятиях: пересыпая свою речь бесчисленным "о-кей?", она не только объясняла, но и мастерски показывала нам все, что от нас требовалось: с ее помощью многие быстро научились ходить особой походкой, как курочка на птичьем дворе, либо раскачиваться, как дерево под ветром... Талант, безусловный талант!

Наконец, литература. Честно признаться, я опасался, что языковый барьер станет для меня непреодолимым, что я ничего не смогу понять и осмыслить. Однако когда с нами стала знакомиться писательница Джоан Нойманн, она вдруг, пристально глядя на меня, спросила, не я ли читал стихи три с лишним года назад в городе Пушкине. И тогда я вспомнил, что да, действительно, в лицее состоялась встреча поэтов из Петербурга, Америки и Ирландии, где я прочел по-русски единственное стихотворение, которое к тому моменту было переведено на английский, а поэт Илья Фоняков помог мне, прочтя перевод...
Как только мы выяснили это, Джоан тут же с трогательной непосредственностью бросилась меня обнимать и говорить добрые слова... Это было похоже на чудо: пролететь над всей Европой, чтобы в Ирландии, в густом лесу, вдали от городов, встретить человека, который помнит твое стихотворение...
С этого момента я успокоился и понял: все идет как надо.

Ну, а что касается наших колпинских подростков, то они бойко общались с ирландцами (благо, жили мы все в условиях, делавших общение на английском языке неизбежным - так, у ребят были комнаты на пять-шесть человек), а на занятиях быстро сочиняли литературные экспромты, отрывки из которых вошли, наряду с произведениями взрослых обитателей лесной школы, в толстый том: нам его раздали в последний день горячим, только что вышедшим из-под лазерного принтера... И когда только Джоан вместе со своей дочерью Кэйт, тоже писательницей, успели разобрать и перепечатать на компьютере все наши небрежно заполненные листки из многочисленных блокнотов?

Немного о трудностях перевода

Я уже слышал возражения: но это же не лесная школа, здесь нет ни здания, ни парт, ни завуча... Это же “Пушкин прайзес”! Согласен, но как перевести? “Пушкинский фонд”? Но слово “фонд” ассоциируется прежде всего с накоплением денег, с банкирами и спонсорами. В нашей стране сплошь и рядом где фонд - там финансовые аферы... Пользоваться термином “летний лагерь”? Опять-таки не хочется, поскольку слово “лагерь” в русском языке имеет несколько значений, главные из которых - пионерский, военный и лагерь для заключенных... Ни одно из них не годится. Термин “школа” здесь, пожалуй, самый нейтральный и уместный, ведь он очень часто употребляется в переносном смысле (ижорская школа металлургии, российская школа гимнастики)...
Да и общались мы с кем? С ирландскими учителями и с их учениками, не говоря уж о том, что сами мы, конечно же, были именно учениками... А мостиком, соединяющим страны, служило имя Пушкина.

Шипенье пенистых бокалов...

Еще задолго до поездки я где-то прочел, что по количеству спиртного на душу населения Ирландия не только не уступает России, но даже чуть-чуть опережает ее. И действительно, каждый вечер, уложив детей спать, взрослые собирались в комнате с телевизором (кстати сказать, единственным во всем здании, причем на моей памяти его никто ни разу не включил), чтобы пообщаться и немного расслабиться.

Вот тут-то я и понял, что ирландское застолье сильно отличается от русского. На стол выставлялись напитки на любой вкус: водка, бренди, пиво, пепси, спрайт, красное и белое вино, и так далее. Не было никаких тостов, никаких команд типа “Ну, поехали”, никаких “штрафных” опоздавшим... Да и опоздавших, в общем-то, не было, поскольку каждый мог встать и уйти в любой момент, и никто не говорил ему вслед: “Ты что это - нашу компанию не уважаешь?” Никакого контроля за тем, кто что и сколько пьет: можно было весь вечер просидеть с бокалом, в котором шипит и пенится минеральная вода. Очень демократичное застолье, мне оно понравилось полным отсутствием малейших попыток насилия над личностью. Может быть, демократия начинается с такой вот культуры застолья?

В замке Баронскурт

Вплоть до последнего дня было неизвестно, удастся ли нам повидаться с гостеприимной графиней, создавшей "The Pushkin Prizes": дело в том, что Саша, которая любит лошадей, получила на скачках травму и в течение нескольких дней не выходила из дому. Но приняла она нас даже дважды: вначале - всех, а затем, отдельно, нашу колпинскую русскую группу.
В роли экскурсовода выступил сам владелец замка. Запомнился зал с восемью колоннами, где многое было круглым: сам зал, стоящий в центре его огромный стол, большой желто-зеленый ковер на полу, световое окно в центре потолка... На столе лежали огромные книги, которые я поначалу принял за муляжи. Оказалось, что это - кожаные футляры в форме книг, а внутри - старинные гравюры. По соседству - кабинет с темно-коричневыми шкафами, сверху донизу набитыми фолиантами, по виду - двухсотлетней давности... Рядом - огромный телевизор с плоским экраном, кресло, камин, в углу на рундуке - большая горка свежепринесенных дров, от которых приятно пахнет лесом и на которых еще сохранились ниточки мха... На низком столике - “Айриш Таймс”, “Дейли Телеграф” и другие свежие газеты, письма, а также сборнички детективов в мягких цветных обложках. Пепельница, несколько абсолютно одинаковых массивных зажигалок...
Все эти мелочи запоминались как бы сами собой: в кои-то веки удастся еще раз посмотреть, как живут графья в ирландской глубинке, и в чем они ходят... На графе были мятые кремовые вельветовые джинсы, серый длинный пиджак в елочку и клетчатая рубашка без галстука, на графине - узкие голубые джинсы и очень простенькая шерстяная малиновая кофточка. Как мне объяснили, и то и другое - костюмы для верховой езды, а в Лондоне, тем более выходя в свет, эти люди одеваются иначе... Впрочем, о последнем я и сам догадался.
В одной из комнат на видном месте лежало подарочное издание рабочих тетрадей Пушкина - несколько крупных томов на двух языках: русском и английском.

Попутчики

Несколько дней пролетели стремительно: время было расписано так плотно, что не удалось побродить даже по ближайшему крохотному городку Омо. Зато мы побывали на атлантическом побережье. Было холодно, моросил дождик, но отважные наши девушки, Саша Байданова, Даша Семерюк и Арина Трунова, все-таки воспользовались возможностью поплескаться в волнах Атлантики. Затем мы сели перекусить за один из деревянных столов, стоящих на газоне рядом с набережной, и кто-то обратил внимание: к нам не подбежала, заискивающе виляя хвостом, ни одна неизбежная в подобных случаях собака. Хотя собаки, в принципе, были, чинно прогуливаясь со своими хозяевами неподалеку.
Заинтригованные, мы стали расспрашивать ирландцев: у вас что, бродячих собак нет? Они наш вопрос даже не сразу поняли, а потом терпеливо объяснили: у каждой собаки изначально есть хозяин, который ее ни за что не бросит. Так откуда же им взяться-то, бродячим?

И вот уже мы вновь в самолете, и в разрывах облаков в последний раз мелькает зеленая холмистая Ирландия, изрезанная береговая линия, темная вода Ирландского моря... Сидящий впереди попутчик разворачивает немецкую газету, и углубляется в большую статью под крупным заголовком “Десять лет я жил без секса, но теперь снова все в порядке”. Воодушевленный тем, что я, несмотря на полное отсутствие практики, еще кое-что помню в чужом языке, я обращаюсь к сидящему слева мужчине с вопросом на ломаном немецком. Он отвечает мне на чистейшем немецком, затем переходит на английский, но, увидев мое выражение лица, тут же с улыбкой предлагает перейти на русский.

Сосед оказался настоящим полиглотом: уроженец Азербайджана, он выучил русский в восемнадцать лет, английский - в двадцать, а затем стал изучать язык за языком: немецкий, украинский, польский, турецкий, белорусский, узбекский... Это у него - хобби, поскольку путешествовать он любит, а живет в Ирландии (не в Северной, которая является частью Британского королевства, а в республике), где работает программистом. По паспорту - гражданин России. Русских очень хвалит: “Такой талантливый народ, сколько умных людей каждый год уезжает за рубеж, их там все больше...” Утечка умов его радует - он ведь и сам утек.

Можно, впрочем, “утечь” и без знания языка: соседка справа, как выяснилось, шесть лет назад вышла замуж за англичанина и живет теперь в городе Йорке. Нас в этом Йорке, говорит она, всего шесть русских женщин, мы все всех знаем и общаемся в основном лишь друг с другом. Английский ей учить совсем не хочется. При этих словах невольно вспомнилась мне еще одна попутчица, совсем молоденькая, всю дорогу так оживленно шуршавшая ворохами официальных документов и факсовых рулонов, что я невольно заподозрил в ней секретаршу “нового русского”, везущую своему шефу необходимые для подписания контракта сведения. Оказалось - ничего подобного: едет в частную английскую школу, чтобы продолжить совершенствоваться в английском: вот такие разные судьбы.

Информация к размышлению: в числе увозимых нами сувениров и подарков была превосходно изданная фондом “The Pushkin Prizes” книга лучших школьных сочинений на английском языке, в которой я с удовольствием обнаружил произведения Наташи Сидоровой, Лены Ткач и Кати Кузьминой из 402-й гимназии, Даши Семерюк из 455-й школы, Ксении Мулюкиной и Евгении Делягиной из частной школы "Крип", и других ребят из Колпина и Петербурга. Не желая быть занудой, добавлю лишь то, что это свидетельствует об уровне наших педагогов и о том, что новые времена раскрывают перед молодыми людьми, знающими язык, новые горизонты.
Опубликовано: 21/01/22, 13:57 | mod 21/01/22, 13:57 | Просмотров: 221 | Комментариев: 6
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии (6):   

Очерк более чем интересный! Ирландия - сама по себе экзотика, да ещё быть гостями настоящего живого графа.)))
Такая поездка, конечно же, запоминается на всю жизнь!
Галка_Сороко-Вороно   (14/06/22 21:44)    

угу..
Михаил_Матренин   (14/06/22 21:50)    

С удовольствием прочитала очерк, Михаил. Легко читается, я увлеклась сегодня)))
Виктория_Соловьёва   (09/05/22 13:51)    

Были в моей жизни чудеса, и это - одно из них. Так что грех на жизнь жаловаться!
Михаил_Матренин   (29/05/22 14:39)    

Очень понравился рассказ: чувствуется "свежий глаз" - человек не путешествовал довольно давно и новинки для него действительно ц новинку. Да и в Ирландии я была лишь неделю давно и как "турист", т.е. личных контактов с местными жителями был минимум. Поэтому общее ощущение от страны - несколько другое. Но да, природа - замечательная и она - основа почти всего. И - дожди за дождями. smile 
И потрясающее внимание к истории страны: лучшая экскурсия была по друидам и экскурсоводу удалось увлечь даже мою малолетнюю дочку: она неслась за ним, как на крыльях, не смотря на проливной ливень. smile Очень живо и ярко всё написано - читать одно удовольствие. smile
Marara   (22/01/22 15:26)    

Спасибо. Это давний очерк, был опубликован в бумажном виде в периодике, а тут я вдруг решил: пусть и в сети висит...))
Михаил_Матренин   (25/01/22 18:46)