Специально не смотрел где чей вариант, чтобы оценивать не авторов, а только тексты. Спросил у Туранги: что именно должны были предложить авторы читателям? Оказалось, мистическая сказка. Что ж, постараюсь оценить насколько сказка пропитана мистикой И параллельно выскажу замечания по препинакам и стилистике
Вообще, быть судьёй — неблагодарное занятие. В любом случае, навязываешь своё мнение участникам, критикуешь и разбираешь их тексты. Это как рассказывать родителю, что его ребёнок слишком курносый или чересчур упитанный. Заранее прошу прощения у авторов, если я где-то переборщил с критикой. Единственное, что меня утешает, что авторы-участники — хорошие прозаики и адекватные люди. И надеюсь, что меня не побьют после публикации моих комментариев и оценок.
Оценки:
Произведение «Кома» - 5
- Привет, Джек, что, не ожидал увидеть меня такого? После «Джек» надо ставить точку. Это 2 предложения. - Маркус? Боже, не может этого быть! Почему мне ничего не сообщили? Это же... Это настоящее чудо! Входи, выпьем за твоё возвращение... Нет, что я говорю, тебе, наверно, нельзя алкоголя. И это предложение лучше разделить на два — здесь две разных мысли: 1. Что я говорю? 2. Тебе, наверное, нельзя алкоголя. Тогда кофе, запятая лишняя по моему рецепту, как ты любил... Вернее, любишь...
Нет, пожалуй, объяснить словами тот мир невозможно, здесь лучше поставить точку и новое предложение даже я, литератор, теряюсь, говоря о нём.
- Понимаю, - печально покачал головой Маркус, точка и «ты» с большой буквы как новое предложение - ты, братишка, копошишься в своём несчастном мирке, сам несчастен, как я погляжу, да ещё и с несчастными дело имеешь: лечишь их, режешь, штопаешь...
Но, как мне кажется, всё это даётся там душе как продолжение земного её опыта. Лучше поменять местами «там» и «душе»: всё это даётся душе там как продолжение...
- Добро пожаловать домой! - послышался удивлённый и радостный голос женщины. Не очень верю человек 20 лет лежал в коме, а у женщины такая реакция, будто он уезжал на 3 дня. Ведь и «оживление» пациента, и неожиданно поданный голос должны были её смутить, застать врасплох. Он должна была встрепенуться, воскликнуть, вскричать от удивления...
Ну, по-моему, здесь не нужна запятая а потом отправили в санаторий где-то под Дувром, где я медленно привыкал к своему телу, которое оказалось чертовски неудобной, громоздкой штукой. Я бы провёл там ещё с месяц, но мне очень хотелось повидаться с вами, с тобой и Моникой, вот меня и доставили прямо к твоему дому. И здесь лучше разделить на 2 предложения: 1. мне хотелось повидаться с вами. 2. меня доставили.
- С Моникой? Да уж... - замялся Джек. - А что с нею? - Да всё хорошо. Просто она давно уже замужем. Причём в третий раз. Навещала тебя месяца два кряду, всё плакала, а в один прекрасный день заявила мне, что ты, конечно, её первая любовь, но ей нужно думать о своей жизни, а не о твоей коме. - Счастлива? - Да как сказать... Не то чтобы очень, но, судя по всему, не унывает. Постарела, волосы красит в противный рыжий цвет. Зато она член совета директоров «Этернидад». Кстати, это она оплачивала твоё пребывание в клинике Джеймса Дукакиса. По-моему, небольшая неувязка: Моника решила «думать о своей жизни, а не о твоей коме», но в то же время «она оплачивала твоё пребывание в клинике»
- Боже, писатель Маркус Миллер стал пророком, святым Маркусом! - засмеялся Джек. - Остановись, не уверен в нужности запятой пока не поздно! Ещё одной религии мировой интеллект может не выдержать. - Не смейся, Джек, я серьёзно. - Серьёзно — здесь тире лишнее то, во что превращается мир. Боюсь, ты не впишешься в новую реальность. Особенно с этой своей идеей наделения несчастных какой-то невидимой благодатью. - Не знаю, запятая не нужна во что превращается мир, но в глазах людей я вижу такой мрак... Может быть, раньше просто не замечал его, не вкусив света...
- Да будет тебе известно, что мир наводнён подобными проповедниками! Многие из них даже фокусы умеют делать, запятая лишняя на профессиональном уровне, настоящие чудеса! Волосы на голове дыбом встают, когда какой-нибудь тщедушный клоун во имя божие сажает в бочку ассистентку и бросает туда же гранату.
В квартире Джекоба Миллера во всю в данном случае «вовсю» пишется слитно веселились. За длинным столом в гостиной сидели: пожилой католический священник, четыре врача, коллеги Джека, тоже в возрасте, зато при каждом - по молоденькой подружке, лучше точка и новая предложение. Потому что до этого идёт перечисление, а здесь новый стилистический оборот десятой была мисс Хендрикс лет сорока с небольшим, одиннадцатой - миссис Чейз, которой едва исполнилось девятнадцать.
Когда зрители заняли предложенные им места, Маркус медленно, запятая не нужна задумчиво прошёлся по гостиной.
- Подождите, сейчас выясню. (запятая вместо точки или тогда без тире и с новой строки) - Джек выбежал вслед за братом. Тот стоял в коридоре, спиной прислонившись к стене. Глаза его были закрыты, губы беззвучно шевелились.
- Извини, ничего другого найти пока не удалось. (запятая вместо точки или тогда без тире и с новой строки)- Джек сел на железный стул с кожаным сидением. - Не гостиница, но на первое время сойдёт.
Джеймс Дукакис плеснул виски в два стакана и один стакан подал Джеку, присевшему на краешек кресла, а сам, расстегнув медицинский халат запятая нужна — закончился деепричастный оборот - в кабинете было жарко - утроился на диване.
Сам знаешь, Джимми, кроме надежды на счастье ближних,запятая не нужнау нас нет ничего.
К сожалению, обещанной сказки я не увидел.
Мистика — в понимании значения, описанного Руфусом Джонсом «Под мистикой я понимаю род религии, которая основывается на чувстве непосредственно воспринимаемой связи с Богом, на прямом и внутреннем сознании Божественного присутствия. Это религия в её наиболее действенной и живой стадии» (с) Википедия, присутствует.
Кроме указанных мной ошибок, я обнаружил какое-то количество штампов: попивание виски (как в американских фильмах), «раствориться как сахар в чае», решение вопросов судебным порядком. Нет, стилистика есть, появилось ощущение, что вся эта история происходит в середине-конце двадцатого века в Англии или Америке. Но не могу сказать, что мне понравилось. Много диалогов (это хорошо), но не очень много действия. Меня, как читателя, не увлекло.
Произведение «Кошачий рай» - 7
Хотя запятая казалось бы, какая разница?
Здесь, как видно по моим пометкам на полях, ошибок нет. Ну, разве что точки, которые буквы Ё растеряли по всему тексту ;)
Прочитав всё, я задумался: можно ли назвать это сказкой? Ну, разве что из-за волшебно-сказочной концовки. Всё, что рассказывает ЛГ, (возможно) выдуманная история. Но «сказки», в моём понимании, — это нечто другое. А что насчёт мистики? Бытиё в аду, поиски рая и прощения, кошки и дети... Нет, не могу назвать этот текст мистикой.
Понравилось хорошее владение автора слогом, умение обратить внимание читателя на детали: не кусты и плющи, а боярышник и вьюнок.
Не очень понравилось непоследовательность событий. Если попробовать коротко выхватить самое главное... Рассказывает мальчик: к семье, сидящей в кафе, подходит бродяга и просит за него помолиться. Говорит, что его зовут Фредерик, описывает ад. Откуда-то младшая сестрёнка мальчика знает, что Фредерик именно из ада. Потом мальчик и девочка выросли, вспомнили этот эпизод из своей детской жизни, ангела, о котором будет рассказано в самом конце. Дальше — рассуждение о том, что жизнь — река. А потом: И где-то в этом потоке, отделенный от меня, настоящего, многочисленными излучинами, старицами и меандрами, бредет усталый странник. Из гиблого болотистого края, из мрачного ниоткуда, он идет босиком по выжженной земле, а за спиной у него — нет, не в аду, а еще дальше к истоку, вверх по течению реки — полыхает огонь.
И тут я «потерялся»... Это продолжает говорить мальчик? Или уже выросший мальчик? Или всё же автор? Иначе, откуда ему знать, что было с Фредериком и историю про пожар?
Несколько странная реакция господина Бланка, только что потерявшего обоих детей: Наверное, так бы и случилось, если бы откуда-то, как джин из бутылки, не появился господин Бланк — широкоплечий и громогласный, и не накинулся на бьющуюся в истерике жену, мол, что случилось, какого черта, ты мне заплатишь за дом!
«Подумаешь, потеря. Люди теряют близких... детей... А это всего лишь кошка», - повторил он, возвратясь домой, поужинал в одиночестве и... вскрыл себе вены. - Но вы могли завести новую кошечку! - перебила его моя сестренка Миа. И тут получается, что всё о Фредерике говорил сам Фредерик? Но почему тогда весь рассказ был в третьем лице?
И мы снова вернулись к рассказу восьмилетнего мальчика.
Наверное, правильно было бы использовать «звёздочки», чтобы графически разделить текст на разные части.
Если выбирать из двух рассказов, которые меня попросили оценить и прокомментировать, я отдам чуть более высокую оценку этому.
Прозу почти не пишу и даже читаю уже редко. Но старалась проникнуться ). Поэтому прошу не забывать, что я обыкновенный читатель, и выразить могу только своё личное впечатление от прочитанного, на истину в последней инстанции нисколько не претендуя. )
Оценки:
Произведение «Кома» - 5
По сюжету На мой взгляд, много лишних, неестественных в таких ситуациях, разговоров. Сбивали с толку некоторые нестыковки – не могли отпустить больного человека, вышедшего из комы через двадцать лет, не уведомив об этом родственников. Второе – не мог он после двадцати лет лежания настолько окрепнуть за три месяца. Но раз автор так решил, не спорю, конечно… Но предложение виски или кофе, вместо того, чтобы накормить брата? Как можно просить человека, пролежавшего 20 лет в коме – расскажи о себе, как ты ТАМ 20 лет провёл? «-Добро пожаловать домой!» я думаю, это неестественное приветствие для медсестры, увидевшей, что человек вышел из комы. Но, как я поняла, автор стремился потянуть интригу, возможно, он и хотел, чтобы возвращение из комы стало неожиданностью, но… «-Тебе уже скоро пятьдесят пять, а ты рассуждаешь как юный романтик.» Ему 55 минус 20 лет комы. «где продолжалось хаотичное блуждание слепцов, восхищённых открывшейся им истиной.» Мне непонятно, зачем им нужно было вставать и бродить, даже если они и увидели свет. Они сошли с ума? Их загипнотизировал сумасшедший? А если, по замыслу автора, он не сумасшедший гипнотизёр, а миссия, то представим мир, в котором все только и делают, что созерцают внутренний свет, не видя света вокруг? Или это - сумасшедший миссия? «Когда мы вошли в ветхий особняк где-то за городом, меня схватили четверо здоровяков с медицинскими масками и тёмными очками на лицах, привязали к столу, и один из них скальпелем проткнул мне глаза...» Вот это «ужасоописание» совсем не стыкуется с добрым отношением Джека к брату. Ослепить можно было и под наркозом, сделав несложную операцию, зачем же нужно было такое зверство? Или так и было, но ведь не считывается наркоз и прочая гуманность. Да ещё и рассказ Маркуса так… литературен, что ли., и, наверное, не «С» медицинскими масками, а «В» медицинских масках.
«Что ты сумеешь сделать? Уговоришь людей думать мозгом, а не глазами?» Так люди думают глазами? Не знала ))
По стилистике «Каждую неделю наведывался к своему брату, впавшему в кому.» Как будто о третьем человеке. Мне кажется, здесь лучше «к тебе», а не «к своему брату», иначе это может считываться так, что это он в соседнюю палату к брату наведывался, например. Описывая то, что «невозможно описать словами», говоря «Не обычные наши удовольствия, грубые, животные, кратковременные», однако, к этому же животному наслаждению, только «бесконечному», описание и сводит. Как-то не для души такие сравнения, на мой взгляд. «- Хочешь стать ещё одним петухом, таким же, как те, что кричат на каждом углу «аллилуйя»? Очень грубо. «- Мудрые слова, братишка, и всё же я попытаюсь.» Противоречие в словах. Можно сказать – «Возможно, ты прав, и всё же…» «В квартире Джекоба Миллера вовсю веселились. За длинным столом в гостиной сидели: пожилой католический священник, четыре врача, коллеги Джека, тоже в возрасте, зато при каждом - по молоденькой подружке, десятой была (мисс Хендрикс (…) лет сорока с небольшим» На мой взгляд, здесь не хватает слова «женщина». «одиннадцатой - миссис Чейз, которой едва исполнилось девятнадцать. Двенадцатым был сам хозяин, а его брат Маркус...» Это перечисление гостей как-то напрягает своей синтаксической замысловатостью. Апостолов должно напомнить? «Настроение за столом было более чем приподнятым благодаря коктейлям и бутылке шампанского, а подружки врачей, сходив вчетвером в туалет,» Считывается неоднозначно. Наверное, лучше было бы – «сходив в туалетную комнату», или что-то вроде того. «привнесли в него (в туалет??) и немного конопляной развязности. Святой отец рассказывал не совсем приличные анекдоты из жизни лукавых монахов и доверчивых мирянок». Грубо! «- Увидишь, Патрик, - ответил ему Джек. - Не всё сразу. Мой брат обещает нам нечто необычное. Рассаживаемся на диване и на тех стульях. И выполняем все требования маэстро.» Он отвечает так, как будто что-то знает, хотя на самом деле это не так) «Когда зрители заняли предложенные им места, Маркус медленно, задумчиво» Мне кажется, одного из этих слов достаточно. Или медленно, или задумчиво. «Он встал и мило улыбнулся поднимающемуся на ноги Джеку, который не мог не ответить ему неуверенной, но искренней улыбкой,» Почему-то не верится, что в таком случае можно «искренне» улыбаться) Вообще, много предложений, где синтаксис жалуется на построение. К примеру: «Джошуа Эриксон, сорока лет от роду, невысокого роста, внешне непримечательный, с серым цветом лица, отличался умными, пронзительными глазами человека, знающего цену не только себе, но и всем, кто имел с ним дело.» А если: «Джошуа Эриксон, невысокий мужчина лет сорока с лицом землистого-серого цвета, внешне не особо примечательный, отличался, однако, умными и пронзительными глазами человека, знающего цену не только себе, но и любому, имеющему с ним дело.»? Собственно, это не единственное предложение, представляющее собой тяжеловесное словосочетание, сложное для моего восприятия.
Общее впечатление – тяжёлое. Читалось с трудом. Маркуса должно быть жалко? А тех, кого он ослепил жалеть, наверно, не стоит (исходя из их описания)? За них, как бы, радоваться надо, они же «свет» узрели?
Саму идею оценила, ибо я фантазировать не умею. Но её подачу я представляю, как заросшую бурьяном клумбу с некоторым количеством цветов. Прополоть бы ) Ну и знаки по мелочи кое-где.
Произведение «Кошачий рай» - 10
Тут мне понадобилось совсем немного времени, чтобы втянуться в чтение и ощутить себя на месте героев, сопереживать им и надеяться и ждать – как же всё разрешится, и страдать от отчаяния вместе с женщиной, чьи дети сгорали в огне, и так же испытать шок, буквально увидев вышедшего из огня Федерико - с кошкой на руках. И потом уже сочувствовать самому Федерико, но и не сметь упрекать в проклятиях обезумевшую мать. Сколько драмы здесь, но так хочется верить, что сгоревшие дети стали ангелами! А с теми детьми, которые встретились со сбежавшим из ада Федерико (про резиновые сапоги читая, прям глаза вытаращила)), успеваешь как-то даже сродниться. Хорошие дети, светлые. А в итоге так и хочется сказать – животные тоже люди!
Есть мелкие помарки, например, тормознул потерявшийся дефис вот здесь: «(- )Вы удивитесь, наверное, как я, такой маленький, удержал в памяти столько подробностей?» Слова Федерико были выше, без дефиса смысл слился.
Но это всё настолько мелкие мелочи, что даже озвучивать не хочется Спасибо автор!
Очень интересно было прочитать комментарии других судей. Мне, кстати, не сообщили, что задание – мистическая сказка. Соглашусь, что рассказ «Кома» не столько мистика, сколько фантастика. И сказкой «Кому» тоже не назовешь. Тем не менее, «Кома» - глубокий философский рассказ.
Я сразу поняла, что "Кому" написал Артур, а "Кошачий рай" - Джон. Артур любит англо-саксонский сеттинг. А Джон - трагичные сказки с кошками.))
Спасибо, Асия.) Дуэль не была анонимной - в ней участвовали ранее написанные произведения. В файле для судей я авторство не указала - для чистоты эксперимента, так сказать.) Хотя не думаю, что для кого-то это было секретом.)
Мне, кстати, не сообщили, что задание – мистическая сказка. Соглашусь, что
рассказ «Кома» не столько мистика, сколько фантастика. И сказкой «Кому» тоже не
назовешь. Тем не менее, «Кома» - глубокий философский рассказ.
Я сразу поняла, что "Кому" написал Артур, а "Кошачий рай" - Джон. Артур любит англо-саксонский сеттинг. А Джон - трагичные сказки с кошками.))