Ящepицa - coзвeздиe, кoтopoe зaнимaeт учacтoк в ceвepнoм нeбe мeжду Aндpoмeдoй и Лeбeдeм. C лaтыни «Lacerta» пepeвoдитcя кaк «ящepицa». B 1687 гoду coзвeздиe coздaл acтpoнoм из Пoльши Ян Гeвeлий. Oнo нeбoльшoe и дoвoльнo cлaбoe. Oчeнь чacтo нaзывaют «Maлeнькoй Kaccиoпeй», пoтoму чтo ee яpчaйшиe звeзды тaкжe pacпoлoжeны в фopмe «W». Oни дocтигaют лишь вeличины 4 и нe oблaдaют имeнaми.
Иcтopия C Ящepицeй нe cвязaнo мифoв. Имя дaл Ян Гeвeлий, кoтopый зaнec eгo в cвoй звeздный aтлac «Firmamentum Sobiescianum» в 1690 гoду. Taкжe oн нaзывaл eгo Stellio в чecть кoнкpeтнoй paзнoвиднocти ящepиц – Бopoдaтaя aгaмa. Ho eгo oчeнь peдкo иcпoльзoвaли и вcкope oнo иcчeзлo.
Mнoгиe гoды учeныe знaли, чтo Coлнцe coздaeт мoщныe взpывы – вcпышки, coдepжaщиe энepгии бoльшe, чeм в aтoмнoй бoмбe. Ho пpи cpaвнeнии c дpугими звeздaми, coлнeчнaя пpoигpывaeт пo зpeлищнocти. 25 aпpeля 2008 гoдa cпутник Cвифт улoвил вcпышку нa EV Ящepицы, кoтopaя былa в тыcячи paз cильнee любoй coлнeчнoй. Ho тaк кaк звeздa pacпoлoжeнa нaмнoгo дaльшe, тo и ee видимocть нe былa cтoль гpaндиoзнoй. Интepecнo тo, чтo EV Ящepицы нaмнoгo туcклee и пoлучaeтcя, чтo кpoшeчнaя звeздa cпocoбнa coздaть тaкoй мoщный выбpoc. Kaк? Oтвeт лeжит в мoлoдocти звeзды. Coлнцe – звeздa cpeдниx лeт, a этo eщe быcтpo вpaщaющийcя мaлыш c cильным мaгнитным пoлeм.
Cозерцание, гармония, философские размышления, творчество будут с нами на конкурсах восточных форм. Настраивайтесь…
Приветствую всех!
Поговорим о танка…
ТАНКА — наиболее распространенная из твердых форм японской стихологии.
Танка в японской книжной поэзии (Бунгаку) играет ту же роль, какую в европейской — сонет. Но гораздо более древняя форма. Японский язык, не имея слогов долгих и кратких, ударных и неударных и, следовательно, не имея стоп, построил свою стихологию, в частности строфику, главн. образом на определенном числе слогов в стихе (строке). Причем наблюдается явление, аналогичное греческому красис, — стяжение двух гласных в конце и в начале слова в одну. Древняя песня (стихотворение), по-японски Вака или Ута, имела колебание в стихе от 3 до 11 слогов; на первом месте 5 и 7 слогов. Такие сборники известны с 1-го века. 5-ти и 7-ми-слоговые стихи постепенно вытесняют все остальные, долгое время борясь с четырехслоговыми и шестислоговыми. Господствующая в японской Бунгаку уже много столетий строфика основана исключительно на 5 и 7 слогах в стихе. Комбинации пяти- и семи-слоговых стихов и создают японскую строфику. Рифмики, по существу до некоторой степени в языке возможной, японская стихология, как разработанной области, не знает.
Является вопрос, возможно ли передать сущность строфичности языка, построенного на законе равноударностн и равнодлительности слогов, стихом языков, построенных на обратном законе. Наши поэты писали Танка обычно с двумя рифмами и определенным метром. Но метра и рифмы в нашем смысле японская поэзия не знает. Может-ли почувствоваться сколько-нибудь по-японски гармония волн пяти и семи слогов через наши метры (или через метры греков и римлян)? А если почувствоваться не может, надо ли соблюдать в наших метрах счет пяти и семи слогов, стараясь придать этим отдаленную эфемерную стилизацию под японский стих? Может быть, надо писать прозаическими строками в соблюдением счета слогов. Но европейская проза (в частности русская) имеет определенные метрические волны. Для сколько-нибудь близкого подхода к сущности дела можно предложить писать японские строфы исключительно ударными униками (macer), что на практике сведется к употреблению лишь односложных слов, с допущением в виде исключения двухсложных, сбивающихся на спондей. Пример Ката-Ута по этому принципу:
Дом мой стая не дом. Ах, я в нем, как гость... где ты? Там, где смерть, иль там, где жизнь?
Хаи-Каи:
Меч его был сталь. Шлем на нем был сталь и медь. Дух его — он жив.
Но и это нельзя считать вполне удовлетворительным разрешением вопроса.
Иван Рукавишников. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. / Под редакцией Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925
Танка — это всего пять стихов. Метрическая система танка предельно проста. Японская поэзия силлабична. Слог состоит из гласного звука или согласного в сочетании с гласным; таких комбинаций не очень много. Частые повторы создают певучую эвфонию. Танка содержит множество постоянных поэтических эпитетов, устойчивых метафор. Конечной рифмы нет, её с избытком заменяет тончайшая оркестровка, перекличка созвучий в начале и в середине стихов.»
(из предисловия Веры Марковой к книге "Японские пятистишия. Капля росы")
Немного теории
Танка — силлабическое пятистишие в размере 5-7-5-7-7 слогов.
По классическому канону, танка должна состоять из двух строф. Первая строфа содержит три строки по 5-7-5 слогов соответственно, а вторая – две строки по 7-7 слогов. Итого получается пятистишие в 31 слог.
Ключевое понятие хэйанской эстетики — «моно-но аварэ», красота с легким привкусом меланхолии, «печальное очарование вещей». Все пройдет в этом иллюзорном мире — так учит буддизм, но тем скорее надо любоваться прекрасным: вишней, пока не облетит, луной, пока не зайдет.
Ключевым словом эстетики средневековья стала «югэн» (буквально «сокровенное и темное») — извечное начало, согласно буддизму скрытое в явлениях бытия. В искусстве это сокровенная красота, требующая неспешного созерцания, отрешенности от мира суеты.
Тревожные голоса, порой мягкие, умиротворенные, или пронзительные вопли скорби, как у поэта Сётэцу, — таков эмоциональный диапазон танка. Эта всеотзывчивость помогла ей дожить до наших дней и наполниться новым содержанием.
Небольшие штрихи:
Размер танка: 5-7-5-7-7 слогов. Танка силлабически организованна (имеет определённое количество слогов в каждой строке) и напевна, за счёт созвучий. Танка не имеет рифм Танка должна состоять из двух строф: – Первая строфа ( 5-7-5) представляет природный образ и записывается одним предложением. – вторая – две строки по 7-7 слогов – описывает чувство или ощущение, которое вызывает этот образ. Танка пишется в настоящем времени. В танка нежелательно использование личных местоимений. Не используйте в танка много глаголов (максимум два). Глаголы придают динамику, а танка всё же - это больше созерцание, раздумье... Старайтесь избегать слов-сравнений: словно, как, что, будто… Старайтесь избегать слов не несущих смысловой нагрузки – слова-пустышки: лишь, только, ведь, уж, уже, даже, вот, вон, ну, очень, сильно, также…
Сразу скажу, что в переводах есть отклонение от классического канона. Это происходит из-за несоответствия иероглифа и русского слога. Переводчик скован мыслью, которую надо передать, поэтому часто в переводах жертвуют размерным каноном танка. Мы пишем не переводы, поэтому будем следовать каноническому размеру.
Примеры:
*** В глубине в горах топчет красный клёна лист стонущий олень слышу плач его… во мне вся осенняя печаль
(Танка поэта Сарумару-даю)
*** Домой иду я, покинув берег Таго, и что же вижу? Уже вершину Фуджи окутал снег блестящий!
(Танка поэта Ямабе-но Акахито) пер. «Пр. Б.» — Николай Николаевич Бахтин (Нович)
*** Я белые цветы в саду тебе хотела показать. Но снег пошёл. Не разобрать, где снег и где цветы!
Из сборника «Манъёсю» Перевод А. Брандта. Песня № 317 из «Манъёсю»: 317
*** (Песня Отомо [Миёри], губернатора провинции Бунго)
О бренный мир! Как много в нем тоски! И чем томиться мне, влача удел печальный, Хотел бы лучше стать простым цветком Душистой белоснежной сливы!
820
*** О, если б на свете Вовек не бывало вас, Цветущие вишни! Наверно, тогда бы весною Утишилось сердце мое.
(Ариваре Нарихира приписывается авторство лирической повести начала X века Исэ Моногатари. 1.)
*** Ах, осенняя ночь напрасно считается долгой! Только встретились мы и слова любви прошептали – как нежданно уже светает…
(Оно-но Комати)
*** Сиротливо в полях случайные зерна кружатся на осеннем ветру – так и я теперь одинока, никому не нужна на свете…
(Оно-но Комати)
*** Он опять не пришел – и ночью тоскливой, безлунной я не в силах заснуть, а в груди на костре желаний вновь горит – не сгорает сердце…
2. Формат конкурса – анонимный. Подача заявки осуществляется в личные сообщения (ЛС), Приват, ведущему или емейл: povic1965@mail.ru. Пожалуйста, перед отправкой в ЛС разместите свой текст в программе «Блокнот» и скопируйте оттуда, чтобы не нарушалась авторская разбивка на строки.
3. Во всех спорных ситуациях решение принимает ведущий конкурса.
благоухает ландышей белых букет в тёплой ладони с каждым расцветом весны юности краски бледней
Марина награждается знаком отличия Планеты Путешествий за 1-е место и наградными баллами (100).
2-е место разделили:
ЛЮдмила_Клёнова
вздрогнула ветка словно пугливая лань ветер промчался не от тебя ли привет сердце забилось сильней
Марина_Юнг
щёлкает звонко в свете луны соловей песню влюблённых лёгкого звука шагов жду за открытым окном
Людмила и Марина награждаются знаками отличия Планеты Путешествий за 2-е место и наградными баллами (по 80).
Приз симпатий ведущего:
Ирина_Архипова
Ливень промчался или проснулась роса в травах духмяных. В каждой солнечной капле радость ютится моя.
Ирина награждается знаком отличия и наградными баллами (25)
Комментатор конкурса
Серёжа За свой взгляд и независимость суждения. За любопытные комментарии к конкурсным работам.
Сергей награждается знаком комментатора и наградными баллами (25)
Угадайка:
В угадайке участвовали:
– Алексей_Лис – Ирина Архипова
Думаю, что надо наградить Лиса и Ирину. Каждый угадал авторов 12-ти работ. Хороший результат! Лис и Ирина награждаются знаками отличия и наградными баллами (по 25)
Ландыш рассветный в капельках свежей росы тянется к солнцу. В солнечных ваннах весны наполняюсь надеждой.
в капельках свежей росы? – а что, роса бывает несвежая? Оригинальный эпитет) тянется к солнцу — в солнечных ваннах. —- лучше не повторяться) Например: тянется к небу — в солнечных ваннах.
Да, приветы разные бывают... И такие, от которых и ветка вздрогнет, и сердце забьётся сильней... Уж я-то знаю это, к несчастью... А Вам бы чуть потактичнее быть в суждениях, коллега...
Людмила, я стараюсь максимально корректно давать комментарии к произведениям. Не пишу простыни. Кратко и по существу. И конкретно к данному стиху написал минимум, проявив максимум тактичности. А мог бы указать на следующее: 1. Танка пишется в настоящем времени. А здесь всё в прошедшем времени. 2. Здесь нет созерцания, нет мостика между строфами - первая переходит во вторую без раскрытия образа, так как и образа нет по сути, одни глаголы и пара лишних слов: словно, тебя.
Это не танка. Но я не стал всё это расписывать. Зачем? Лишь обратил внимание на двусмысленность в произведении. Разве мой первый комментарий был не максимально тактичен?
поздняя айва как прозрачная луна сбоку с пятнышком напомнила мне ты терпкие поцелуи
Некоторые авторы достаточно регулярно используют сочетание "мнеты" (не понимаю почему), но чтобы эту конструкцию ещё и в танка увидеть)) Такого я не ожидал. Здесь "как" не лучший вариант, но читается гармоничнее: как прозрачная луна; чем: напомнила мне ты. поздняя айва как прозрачная луна напомнила терпкие поцелуи — так, кмк, лучше. Или нет? Я убрал строку: сбоку с пятнышком. Так как она слегка размывает образ. Может лучше провести ассоциацию с родинкой? Например: поздняя айва как прозрачная луна с тёмной родинкой напомнила терпкие поцелуи — родинка не кажется здесь чужеродной, её раскрывают терпкие поцелуи.
Сергей, с "мнеты" согласна с тобой - полное безобразие, и оправдания мне нет. (постараюсь подумать, перед публикацией на странице) А вот с "родинкой" не соглашусь. На луне я чётко вижу пятна, а не родинки. И если я занимаюсь сравнением, то именно эти пятна являются правдоподобными, такими же как на луне, лёгкие затемнённые области)
А вообще, большое тебе спасибо, что открыто высказываешься, мне это очень помогает взглянуть на свои мысли со стороны.)
Вика, для того и пишу комментарии, чтобы автор увидел своё произведение и под другим углом. Принимать или не принимать совет это личное дело каждого. Я лишь даю толчок воображению)
Липы цветущей сладкие капли звенят пчёлам на радость. С пчёлами пью аромат вдохновлённой природы.
В целом, понравилось) но есть сомнения по третьей строке: пчёлам на радость. Передать ощущение, раскрыть чувство, не называя его. А здесь в лоб - радость. И полного раскрытия нет во второй строфе, так как в первой уже сказано про пчёл. Может, лучше изменить третью строчку? Радость почувствовать, а не прочитать, пчёл услышать, а не дважды о них прочитать? Например так: Липы цветущей сладкие капли звенят слышно жужжанье. С пчёлами пью аромат вдохновлённой природы.
Дата и время окончания приёма заявок: [27/04/2025, 17:00] Произведений: 20; авторов: 5 Минимум шорт-листа: 2 Максимум шорт-листа: 7 Можно поставить отметку «первое место»: 2 За голосование участнику начисляется: 1 Дата и время старта голосования: [27/04/2025, 17:45] Дата и время окончания голосования: [02/05/2025, 17:00]
Произведений: 20 Проголосовало: 26 (участников: 5, читателей: 21)
1-е место:
Марина_Юнг
благоухает
ландышей белых букет
в тёплой ладони
с каждым расцветом весны
юности краски бледней
Марина награждается знаком отличия Планеты Путешествий за 1-е место и наградными баллами (100).
2-е место разделили:
ЛЮдмила_Клёнова
вздрогнула ветка
словно пугливая лань
ветер промчался
не от тебя ли привет
сердце забилось сильней
Марина_Юнг
щёлкает звонко
в свете луны соловей
песню влюблённых
лёгкого звука шагов
жду за открытым окном
Людмила и Марина награждаются знаками отличия Планеты Путешествий за 2-е место и наградными баллами (по 80).
Приз симпатий ведущего:
Ирина_Архипова
Ливень промчался
или проснулась роса
в травах духмяных.
В каждой солнечной капле
радость ютится моя.
Ирина награждается знаком отличия и наградными баллами (25)
Комментатор конкурса
Серёжа
За свой взгляд и независимость суждения. За любопытные комментарии к конкурсным работам.
Сергей награждается знаком комментатора и наградными баллами (25)
Угадайка:
В угадайке участвовали:
– Алексей_Лис
– Ирина Архипова
Думаю, что надо наградить Лиса и Ирину. Каждый угадал авторов 12-ти работ. Хороший результат!
Лис и Ирина награждаются знаками отличия и наградными баллами (по 25)
Поздравляю победителей! Спасибо всем!
ура! ура! ♫ ♪♫ ♪ ♫ ♪ ♫*.:。✿*゚
-----------------------------------------------------------------------------
Награды добавлены, наградные баллы переведены.
Спасибо за конкурс, Вика!
Спасибо за конкурс!
Было интересно попробовать свои силы в твёрдых формах ещё раз ...
Вика, спасибо за конкурс танка. Их интересно писать.)
Спасибо, за участие в конкурсе:)
в капельках свежей росы
тянется к солнцу.
В солнечных ваннах весны
наполняюсь надеждой.
в капельках свежей росы? – а что, роса бывает несвежая? Оригинальный эпитет)
тянется к солнцу — в солнечных ваннах. —- лучше не повторяться)
Например: тянется к небу — в солнечных ваннах.
Как зелены аллеи!
Листве наивной
Завидуют на полке
Букеты сухоцветов.
Кмк, это не танка)
словно пугливая лань
ветер промчался
не от тебя ли привет
сердце забилось сильней
Что-то страшное приближается? Раз вздрогнула словно пугливая лань. Вот привет так привет))
И такие, от которых и ветка вздрогнет, и сердце забьётся сильней...
Уж я-то знаю это, к несчастью...
А Вам бы чуть потактичнее быть в суждениях, коллега...
1. Танка пишется в настоящем времени. А здесь всё в прошедшем времени.
2. Здесь нет созерцания, нет мостика между строфами - первая переходит во вторую без раскрытия образа, так как и образа нет по сути, одни глаголы и пара лишних слов: словно, тебя.
Это не танка. Но я не стал всё это расписывать. Зачем? Лишь обратил внимание на двусмысленность в произведении. Разве мой первый комментарий был не максимально тактичен?
Моря шалая волна,
Тает на песке.
Злится, не достать меня.
Чайке она не страшна.
Капец сколько глаголов!) Меня она напоминает мне ты))
ландышей белых букет
в тёплой ладони
с каждым расцветом весны
юности краски бледней
Хорошо получилось)
как прозрачная луна
сбоку с пятнышком
напомнила мне ты
терпкие поцелуи
Некоторые авторы достаточно регулярно используют сочетание "мнеты" (не понимаю почему), но чтобы эту конструкцию ещё и в танка увидеть)) Такого я не ожидал. Здесь "как" не лучший вариант, но читается гармоничнее: как прозрачная луна; чем: напомнила мне ты.
поздняя айва
как прозрачная луна
напомнила
терпкие поцелуи — так, кмк, лучше. Или нет?
Я убрал строку: сбоку с пятнышком. Так как она слегка размывает образ. Может лучше провести ассоциацию с родинкой? Например:
поздняя айва
как прозрачная луна
с тёмной родинкой
напомнила
терпкие поцелуи — родинка не кажется здесь чужеродной, её раскрывают терпкие поцелуи.
Но это лишь мои мысли вслух, не более)
А вообще, большое тебе спасибо, что открыто высказываешься, мне это очень помогает взглянуть на свои мысли со стороны.)
сладкие капли звенят
пчёлам на радость.
С пчёлами пью аромат
вдохновлённой природы.
В целом, понравилось) но есть сомнения по третьей строке: пчёлам на радость. Передать ощущение, раскрыть чувство, не называя его. А здесь в лоб - радость. И полного раскрытия нет во второй строфе, так как в первой уже сказано про пчёл. Может, лучше изменить третью строчку? Радость почувствовать, а не прочитать, пчёл услышать, а не дважды о них прочитать? Например так:
Липы цветущей
сладкие капли звенят
слышно жужжанье.
С пчёлами пью аромат
вдохновлённой природы.
В голосовании их никогда не было. Если что-то по работам сказать, то можно прямо здесь высказываться.
Дата и время окончания приёма заявок: [27/04/2025, 17:00]
Произведений: 20; авторов: 5
Минимум шорт-листа: 2
Максимум шорт-листа: 7
Можно поставить отметку «первое место»: 2
За голосование участнику начисляется: 1
Дата и время старта голосования: [27/04/2025, 17:45]
Дата и время окончания голосования: [02/05/2025, 17:00]