До рассвета целое мгновение –
той – Вселенской истины времен.
Можно написать стихотворение
или погрузиться в сладкий сон.
Можно слиться во Вселенной в медитации
и прочувствовать мгновенье это,
ощущая дзен душой и пальцами,
смысл жизни и библейские заветы.
Восхищенье, возрожденье, вдохновение
и земные прелести любви
явит эфемерное мгновение,
ты его, хоть изредка, лови…
чтоб писать стихотворения, медитацию ловить,
восхищаться возрождением и мгновения копить,
как же много за мгновение получилось получить!
На самом деле сложно комментировать. Чередование окончаний "ие" и "ье" совсем не украшает текст. Причём одно и то же слово упоминается по-разному: и "мгновение", и "мгновенье", а ещё в одной строке два слова на "ье" и одно на "ие".
Смена рифмовки во втором четверостишии и удлинённая первая строка совсем не нравится. Да и формулировка в первой строке лишь вызывает вопросы. "Можно слиться во Вселенной в медитации" – можно (что сделать?) слиться (в чём?) в медитации (где?) во Вселенной. Но, простите, автор, а с чем или с кем слиться-то? Если бы было написано "слиться со Вселенной", было бы понятно. Ну и не могу себе представить, как можно при медитации ощутить "дзен пальцами". Наверное, я чего-то не понимаю.
С моей точки зрения, очень слабое стихотворение.