Литгалактика Литгалактика
Вход / Регистрация
л
е
в
а
я

к
о
л
о
н
к
а
 
  Центр управления полётами
Поэзия
[ свернуть / развернуть всё ]
Только привыкнешь к жизни, только возьмешь разгон, ты вдруг чужой и лишний, прав и свобод лишён. Поздно вопить и охать, вытопчи путь в стерне. Ты до последних вздохов будешь, как на войне, каждую пядь и сажень цепко держать в руках. Может быть, кто-то скажет, будто животный страх выгрыз в тебе обитель и загасил огонь — значит, его обидел некто, а ты не тронь. Так до конца и будешь смыслы читать меж строк. Можно судить и судей. Можно, но ты не смог.
--------------
*Ронин — деклассированный воин феодального периода Японии (1185—1868), потерявший покровительство своего сюзерена, либо не сумевший уберечь его от смерти.
В данном случае — наемник, оставшийся без хозяина.

2019
Опубликовано: 03/04/25, 11:48 | mod 03/04/25, 11:48 | Просмотров: 89 | Комментариев: 5
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии (5):   

если перечитать исторический роман Чапыгина "Гулящие люди", можно найти аналогию термину "ронин"))).
D_Grossteniente_Okku   (05/04/25 03:13)    

Денис, а какой ещё аналог мог бы тут подойти? Я, честно говоря, ничего не нахожу. Для меня ведь фильм Ронин стал вдохновителем, где о самураях - ни слова. Я всё ещё в сомнениях - стоит ли искать замену. Всё же наёмник - это не совсем тот типаж, о котором написано стих-ие.
Галья_Рубина-Бадьян   (05/04/25 09:01)    

на Руси времен Алексея Михайловича и Патриарха Никона были гулящие люди, тоже своего рода ронины. Это, вообще-то, мои мысли вслух. Может, и лучше оставить слово "ронин", так больше людей захотят прочесть стихо
D_Grossteniente_Okku   (05/04/25 16:56)    

Хорошо))
Первое предложение супер. Но совсем не понятно, зачем древнерусские меры длины в стихе с названием "Ронин"? И почему именно две (пядь и сажень), а не одна? Начало хоть и на минорной ноте, но потом идёт подъём боевого духа). А вот концовка снова в минор ушла.

Цитата
Пусть только кто-то скажет
Здесь слышна явная угроза, но


Цитата
значит, его обидел некто, а ты не тронь
такое себе, честно, для воина, которого на каждом шагу подстерегает смерть.

В общем, идея хорошая, мне понравилась. А над содержанием можно поработать.

ИМХО, конечно, Галья))
Серёжа   (04/04/25 11:22)    

Привет, Серёжа)).
Спасибо за интересный взгляд на этот текст. С такими же вопросами (по поводу неуместности древнерусских мер длины в стих-ии с названием Ронин) ко мне обратились на другом сайте около пяти лет назад. И тогда же я ответила, что вдохновилась фильмом с одноимённым названием, где тоже шла речь совсем не о самураях. Герои фильма не настоящие ронины, а профессиональные наёмники. Возможно, пришло время подумать над заменой названия на Наёмник, например, чтобы не вызывать недоумённые вопросы.
Что же касается фразы Пусть только кто-то скажет, решила заменить на нейтральное Может быть. Угроза здесь действительно неуместна.
Честно говоря, я поставила здесь этот стиш, понимая его несовершенство, но, в то же время, считая его интересным. У меня почти нет стихов формата А4, так что, чего ж добру пропадать?)))
Ещё раз спасибо, Серёжа, за замечания!  smile
Галья_Рубина-Бадьян   (04/04/25 17:55)