Поэтам диктуют, конечно,
но временами небрежно...
Вчера диктовали о вечном
в невзрачной кафешке прибрежной.
Под джазовый драйв Эллингтона
не все удавалось расслышать,
но я рифмовала упорно,
и вот что из этого вышло:
Стремительно катимся к точке,
откуда не будет возврата.
У них неплохие биточки,
наверно, добавили затар.
Забыла, как затар по-русски,
я после в инете погуглю.
Мы близимся к перезагрузке -
наш мир обескровлен, обуглен.
Размяк человеческий разум,
ему уже не излечиться
от чумки военной заразы...
О, вспомнила: затар - душица.
Да, дух у него ароматный,
я завтра же утречком ранним
на рынке куплю свежий затар.
Ты думаешь, завтра настанет?
Затар - душица на иврите
не знал, что так называют:) затар... интересное слово
Под джазовый блюз Эллингтона --- ну я не музыкант... а "джазовый блюз" бывает? не знаю я... для меня джаз - это джаз, а блюз - блюз:))
зануда я, да
но я рифмовала упорно [...] --- здесь. наверное, нужен знак препинания... ну, запятая или тире
и вот что из этого вышло
Мы близимся к перезагрузке [...] --- и здесь
наш мир обескровлен, обуглен
вообще интересно так перемешано... и обыденное, и философское... особенно здесь:
Размяк человеческий разум,
ему уже не излечиться
от чумки военной заразы...
О, вспомнила: затар - душица.
К сожалению, да... есть такое...
Радости тебе:)
Лис
очень хорошо знаю:)
у меня даже когда-то фраза была любимая "эээ... как это по-русски?.."
очень много английских слов в голове, которые иногда трудно "перевести":)