«Слово-не-воробей-не вырубишь-топором!» —
Казалось бы, мудрость мира в одной сокровенной фразе.
Капитан Кидд пил неразбавленный ром,
Чтобы не подцепить болотной заразы —
Лихорадки…
А фраза летала над мутной пучиной вод
Бермудских географических начертаний,
Где бесконечность различных пиратских морд,
Разграбив, пускала ко дну очередной залётный «Титаник».
Треугольник — чего с него взять? Корабль исчезал. А Кидд
Пил неразбавленный ром. Но только в лечебных дозах.
Потом бормотал: «Слово-не-воробей бесконечным лучом летит,
Ведь слово — есть Бог!»,
И зыркал глазами грозно.
Кидд бесконечно пил, «Титаники» шли ко дну.
Пираты чернели телами, темнели душами.
И только слово-не воробей думало: «Ну и ну!»
Да приглашением к выпивке Кидду здоровье рушило...
А мне почему-то вспомнилась песня "Письмо в редакцию..."))
Это только воробья вылетевшего поймать можно. Но заставить помогать неудачникам не удастся и воробья...
НО это я так думаю, а что думает автор - только он сам и знает...
Но вот сейчас подумал - а не похоже ли это на "Одиссею" слепого грека?
Не он ли участвует собственной персоной?
Смысл не очень уловила, хотя слово "бесконечность" есть, и топором его не вырубишь
Да, слегка напоминает раннего Вергилия, но я бы так уверенно не приписывал этот стиш его школе.
Это может оказаться и поэт школы Петрарки...
Уж больно по-иностранному составлены фразы. Человек советской школы буквописания на такое не пойдёт...