- Расскажи мне про снег, что такое la nieve?
- Замороженный дождь в зимнем небе.
Утром выглянешь и залюбуешься белым,
будто мир разноцветным и не был.
Снег по-русски - мужского колючего рода
и синоним холодной погоды,
он природный антоним любых потеплений,
воздух выше нуля - к перемене.
А пока в атмосфере главенствует минус,
можно мягко себя опрокинуть
в белоснежный сугроб и, махая руками,
ангелочком витать в этом храме.
Представлять как о снеге когда-нибудь спросят -
в русых косах давно будет проседь,
я почти потеряю акцент иностранки
и отвечу тебе по-испански...
да, хорошее стихотворение...
а в испанском снег какого рода? тоже мужского?... ааа, ла ньеве... значит, женского, наверное...
радости тебе:)
Лис
Вроде про снег, про зиму, а не получается назвать Вашу визитку холодной и колючей)
Есть в этом стихотворении нечто радостное и тёплое.
Интересная визитка. Спасибо, Инесса)
Хорошо бы транскрипцию правильного чтения la nieve. А то я читаю "ля нив" и не нахожу рифму к небу
La nieve - читается - ла нье́ве.