- Расскажи мне про снег, что такое la nieve? 
 - Замороженный дождь в зимнем небе. 
 Утром выглянешь и залюбуешься белым, 
 будто мир разноцветным и не был. 
 Снег по-русски - мужского колючего рода 
 и синоним холодной погоды, 
 он природный антоним любых потеплений, 
 воздух выше нуля - к перемене. 
 А пока в атмосфере главенствует минус, 
 можно мягко себя опрокинуть 
 в белоснежный сугроб и, махая руками, 
 ангелочком витать в этом храме. 
 Представлять как о снеге когда-нибудь спросят - 
 в русых косах давно будет проседь, 
 я почти потеряю акцент иностранки 
 и отвечу тебе по-испански...
 
  
да, хорошее стихотворение...
а в испанском снег какого рода? тоже мужского?... ааа, ла ньеве... значит, женского, наверное...
радости тебе:)
Лис
Вроде про снег, про зиму, а не получается назвать Вашу визитку холодной и колючей)
Есть в этом стихотворении нечто радостное и тёплое.
Интересная визитка. Спасибо, Инесса)
Хорошо бы транскрипцию правильного чтения la nieve. А то я читаю "ля нив" и не нахожу рифму к небу
La nieve - читается - ла нье́ве.