Картина Уильяма Эдварда Миллнера «Продавец апельсинов»
Этюд с фруктовой ноткой
Влажный лондонский вечер пахнет углём, речной водой и – внезапно – апельсинами. Этот запах не спутаешь ни с чем: он врывается мне в ноздри, как солнечный зайчик в сырой подвал. Уильям Эдвард Миллнер написал своего «Продавца апельсинов» так, что слышишь, как шуршит бумажный кулёк, и чувствуешь, как кисло-сладкая цедра щиплет переносицу. Вот он стоит – старик с корзинкой, а вокруг него течёт серая, брезгливая толпа. И каждый прохожий на секунду замедляется, потому что фруктовый дух сильнее джентльменских правил.
Будет ли это натюрморт? Нет. Будет живая картинка с ноткой бергамота, цитрусовой истерикой и философией апельсиновой корки, которая так похожа на старую кожу.
Глава первая, в которой пахнет утренним «Джеки»
Утро начинается не с кофе. Утро начинается с того, как продавец сдирает с ящика крышку, и навстречу вылетает целый рой – запах Флоренции, детства, забытых именин. Апельсины в его корзине – словно рыжие котята: жмутся, перекатываются, морщат свои пупки. Он выбирает самый красивый, не глядя – привычка старит пальцы. Сжимает. И эфирное масло брызгает в воздух маленьким фейерверком.
Звук ножа по цитрусовой шкуре. Потом сухой треск, когда кожура отлетает. Влажная мякоть вздыхает. И тут же – звон медяков, которые ему бросают в жестяную кружку. Он не смотрит на деньги. Смотрит, как пожилая дама нюхает купленный плод, прикрыв глаза. У неё дрожат губы. Мужчина лет сорока покупает сразу три и прячет в портфель – неизвестно зачем. Девочка в драном платье завороженно смотрит на оранжевое чудо, и старик протягивает ей один, надкусанный. «Ешь, – говорит. – В нём витамин Ц. Это от грусти».
Глава вторая, фруктовая тарелка воспоминаний
Апельсин – это вкус потерянной Италии. У Миллнера на картине нет солнца, но старик принёс его в своей корзине. Вот и я, глядя на этот холст, чувствую: кто-то сейчас раскрошит цедру в стакан с чаем, и пар пойдёт с горчинкой. Или бросит дольку в глинтвейн – и запах ванили, корицы и апельсина ударит в голову, как шальная мысль.
А ещё этот фрукт – конверт с ароматом. Помните? В советском детстве сушёные корочки лежали в шкафу, чтобы духи не выдыхались. Или их жевали с сахаром – на трёхножке. Но здесь, на картине, апельсин свежий – влажный, пупырчатый. Старик чистит его без ножа: кольцо за кольцом, спиралью. Кожура падает на мокрый булыжник, и прохожий в цилиндре наступает на неё – раздаётся мокрый хлопок. Аромат взлетает выше труб и растворяется в тумане.
Шлейф духов? Да. Старый продавец сам похож на апельсин: сморщенный, потёртый, но внутри – жёлто-розовое, кислое, живое. Покупатели берут у него тепло.
Глава третья, почти булгаковская
К вечеру корзина пустеет. На дне остаются три хвостика, одна примявшаяся долька и вечность – в виде прилипшего листочка. Старик садится на ящик, и вдруг... Запах меняется. Теперь он идёт не от фруктов, а от самого воздуха. Апельсиновая квинтэссенция поднимается из мостовой – туда, где час назад брызнуло масло, где упала цедра, где девочка сгрызла свою долю. Город начинает пахнуть югом, белыми ночами и прощением.
Звуки затихают. Уже не слышно ни карет, ни криков «Апельсины! Апельсины!». Есть только тихое чмоканье – это он выжимает последний плод в рот, зажмурившись. Во рту – детство, Германия, вокзал, мамин платок, пропитанный одеколоном с ноткой бергамота. Он вытирает губы рукавом и встаёт. И пока идёт к фонарю, его тень стелется за ним – оранжевая, сладкая, почти живая.
***
Корзинка опрокинута. На мостовой – чёрная лужица, а в ней плавает звёздочка высохшей кожуры. Миллнер написал не просто продавца с товаром. Он написал человека, который раздаёт солнце по долькам. А мы, зрители, уходим из галереи и вдруг… в кармане пальцы натыкаются на что-то круглое, упругое. Апельсин. Откуда? Не помним. Но чистим, и брызги летят в лица прохожим – и они улыбаются.
Запах остаётся даже тогда, когда фруктов давно нет. Это и есть магия. Или чистый театр жизни. С одной восхитительной кислинкой в финале.
стиль изложения) Практически в каждой фразе образное описание вечера, запаха, звука, вкуса, толпы и т. д. К каждому слову, как правило, несколько эпитетов или сравнений)
Отдельное описание, само по себе, интересно, иногда необычно. Но их много! Их катастрофически много! Они заслоняют собой действие, смысл происходящего.
Возможно, действие для автора не главное.Возможно, все поведанные ощущения -звуки,запахи, вкусы- и есть то, о чём он хотел рассказать.И всё же, на мой взгляд, есть некоторое многословие в использованных автором тропах.