тень моя - между полем и замком,
всего лишь тень, но пугаются даже ее, -
кто поверит среди людей,
что дракон может быть влюблен?
дворцы и замки - красивые клетки,
где нет подлинных чувств.
я унесу тебя в раздолье лесов и неба,
лишь позови - за тобой прилечу!
…меняются эпохи, но живучи легенды -
нашу башню с полувзгляда узнаем.
принцессу увидят, но кто разглядит -
с нею рядом дракон обитает?
** *** **
(то же самое, по-аглицки)
my shadow is between a field and a castle -
but people are even afraid of it, -
who can believe that dragon can fall in love?
palaces and castles are only pretty cages,
no any genuine feeling there.
i will take you into the forests and heaven,
just call me and I'll come to you!
ages change each other, but legends are alive.
we recognize our tower at first half-sight,
everyone recognize the princess, but who can see
in her close not human, but dragon?
Там тоже любовь дракона и принцессы
Спасибо, Инна!
Драконы - могя слабость
Сначала написал по-русски, потом на инглише
обожаю тему драконов, качественную))
получилось отлично)
а ты смотрел Он дракон?
да, про дракона))
А то я так же могу спросить - Люда, а ты "Ритуал" Сергея и Марины Дяченко читала?
русский фильм))
ссылку дать чтоль?)))
поищу обязательно)))
фильм сделали замечательно
где нет подлинных чувств.
Так бывает, увы.
твоё произведение попадало в Зимний Романтик, он же D_Grossteniente_Okku (Миры Литгалактики. Выпуск 9):
http://litgalaktika.ru/publ/72-1-0-3143
да, английскую версию я тоже прочитал:))
тень моя - между полем и замком,
только пугаются даже ее, - ---- а вот у меня был такой вариант: только тень, но пугаются даже её
кто поверит среди людей, --- ну как-то не так эта строка звучит, на мой взгляд, перекручена она... не "среди", а "из людей"... кто поверит из милых людей,
что дракон может быть влюблен?
дворцы и замки - красивые клетки,
где нет подлинных чувств.
я унесу тебя в раздолье лесов и неба,
лишь позови - за тобой прилечу! --- да, это неплохо...
…меняются эпохи, но живучи легенды -
нашу башню с полувзгляда узнаем.
принцессу увидят, но кто разглядит -
рядом с ней дракон обитает? --- на мой взгляд, лучше бы было: с ней рядом дракон обитает?
Радости тебе:)
Лис
у Вари есть "Терриконовый дракон", тоже вспомнился, посмотри, как по-женски:
Молоко в груди, да мёд, для ручного змея.
Примостится рядом кот, от медов хмелея…
Лотос в платье расцветёт – символ царской власти,
И опять слезу смахнёт тонкое запястье.
А по существу стихотворения меня сомнения берут. Вряд ли брак принцессы и дракона будет счастливым. Не только ввиду генетической несовместимости, но уже чисто по техническим причинам...
Простите меня, дурака, что высокопарно выразился)))